X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=91e04e250e32cb3cb0269364029c0626d4f2a96c;hb=112a5d9bbcab82dc413fafca5244e31c24569be7;hp=419030a9b5cfbe6b6e4c00da0bdf5e45e4bf2a18;hpb=471741ab8a4a0b4c7f9b98998c0d874fc0c59934;p=evince.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 419030a9..91e04e25 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,110 +1,375 @@ # Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Clytie Siddall , 2005-2006. -# +# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008. +# Nguyễn Đình Trung , 2008. +# msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-25 05:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-25 17:39+0930\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince GNOME TRUNK\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" -msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm « %s »: %s" +msgid "File corrupted." +msgstr "Tập tin bị hỏng." -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »: %s" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Truyện tranh vui" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »" +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được." -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Không biết kiểu MIME" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Tài liệu Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Tập tin không sẵn sàng." -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »" +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 -msgid "All Documents" -msgstr "Mọi tài liệu" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Tài liệu DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tài liệu Postscript" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Kiểu phông chữ lạ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +msgid "No name" +msgstr "Không tên" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Tập con nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Embedded" +msgstr "Nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +msgid "Not embedded" +msgstr "Không nhúng" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tài liệu DVI" +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Tài liệu không hợp lệ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Tài liệu Djvu" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Ảnh chiều Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "Sổ tranh chuyện vui" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Không lỗi" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Không đủ bộ nhớ" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không xác định" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Tài liệu Postscript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Không biết kiểu MIME" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +msgid "All Documents" +msgstr "Mọi tài liệu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Tập tin bị hỏng." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Kết _nối" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kết nối nặc d_anh" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Tên người _dùng:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Tên miền:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Không lưu mật mật khẩu" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Luôn lưu mật khẩu" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Đang chạy %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở « %s »" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Mục không thể chạy" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "TẬP TIN" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#| msgid "Session Management Options" +msgid "Session management options:" +msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#| msgid "Show Session Management options" +msgid "Show session management options" +msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Hiện '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Xoá thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "Bộ phân cách" +msgstr "Thanh phân cách" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#.translators: this is the label for toolbar button +#. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Best Fit" -msgstr "Vừa nhất" +msgstr "Vừa khít" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -115,935 +380,1045 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Xem tài liệu đa trang" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Tạo:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Khuôn dạng:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khóa:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Số trang:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Tối ưu:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" +msgstr "Xem tài liệu nhiều trang" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" +msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Tập tin không sẵn sàng." - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng." - -#.translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#.translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ lạ" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#| msgid "_File" +msgid "Title" +msgstr "Tựa đề" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "Vị trí" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject" +msgstr "Chủ đề" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Author:" +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khoá" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Producer:" +msgid "Producer" +msgstr "Chủ nhiệm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Creator:" +msgid "Creator" +msgstr "Người tạo" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Created:" +msgid "Created" +msgstr "Ngày tạo" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified" +msgstr "Ngày sửa" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Number of Pages:" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Số trang" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Optimized:" +msgid "Optimized" +msgstr "Tối ưu" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Format:" +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Security:" +msgid "Security" +msgstr "Bảo mật" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Paper Size:" +msgid "Paper Size" +msgstr "Kích cỡ tờ giấy" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Lá thư" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sổ cái" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Hành pháp" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Lời tuyên bố" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Dọc (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Ngang (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Cuộn lên" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Cuộn xuống" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Cuộn khung xem lên" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Cuộn khung xem xuống" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Khung xem tài liệu" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Về trang đầu" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Về trang trước" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Tới trang tiếp theo" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Chưa tải tài liệu." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Tới trang cuối cùng" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Ống dẫn bị gãy." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Tới trang" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Bộ giải thích thất bại." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Đi tới trang %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Không mở được tập tin %s.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Tài liệu đã tải." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong đường dẫn." +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Tới tập tin '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Không tải được tài liệu « %s »." +msgid "Launch %s" +msgstr "Khởi chạy %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã bao bọc" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Tới trang:" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Đang nạp..." -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Chuỗi tìm kiếm" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tên của chuỗi cần tìm." +msgstr "Chuỗi cần tìm" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường" +msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Tô sáng màu" +msgstr "Màu nổi bật" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp" +msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" -msgstr "Màu hiện có" +msgstr "Màu hiện thời" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có" - -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Tìm:" +msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Tìm:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Tìm _ngược" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" + +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Tìm _xuôi" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" + +#: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Phân biệt hoa/thường" +msgstr "_Phân biệt hoa/thường" + +#: ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mở một tài liệu vừa xem" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d trên %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "trên %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Cần thiết mật khẩu" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Tài liệu %s bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó." +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Mở khóa tài liệu" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" -msgstr "Gõ mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mật khẩu không đúng." +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#| msgid "_Forget password immediately" +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Quên ngay mật khẩu" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#| msgid "_Remember password until you logout" +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#| msgid "_Remember forever" +msgid "Remember _forever" +msgstr "Nhớ _hẳn" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Đang chuẩn bị in ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#| msgid "_Find..." +msgid "Finishing..." +msgstr "Đang kết thúc..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Đang in trang %d trên %d..." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Tài liệu này bị khóa nên cần phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Mở khóa tài liệu" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:5061 +msgid "Print" +msgstr "In" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" -msgstr "Thuốc tính" +msgstr "Thông tin" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" -msgstr "Đồ đính kèm" +msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2228 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "In..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" +#: ../shell/ev-window.c:837 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Trang %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Trang %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" +#: ../shell/ev-window.c:1261 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Tài liệu không có trang nào" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" +#: ../shell/ev-window.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:1629 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Không mở được tài liệu" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" +#: ../shell/ev-window.c:1603 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s" -#: ../shell/ev-view.c:1336 -msgid "Go to first page" -msgstr "Trở về trang thứ nhất" +#: ../shell/ev-window.c:1741 +#: ../shell/ev-window.c:1934 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1338 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Trở về trang trước" +#: ../shell/ev-window.c:1880 +#, c-format +#| msgid "Reload the document" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s" -#: ../shell/ev-view.c:1340 -msgid "Go to next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp" +#: ../shell/ev-window.c:1913 +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu." -#: ../shell/ev-view.c:1342 -msgid "Go to last page" -msgstr "Đi tới trang cuối cùng" +#: ../shell/ev-window.c:2052 +msgid "Open Document" +msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1344 -msgid "Go to page" -msgstr "Đi tới trang" +#: ../shell/ev-window.c:2113 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" -#: ../shell/ev-view.c:1346 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" +#: ../shell/ev-window.c:2142 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Không thể mở bản sao." -#: ../shell/ev-view.c:1373 +#: ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Đi tới trang %s" +#| msgid "Shrink the document" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s" -#: ../shell/ev-view.c:1378 +#: ../shell/ev-window.c:2385 #, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "Đi tới %s trong tập tin %s" +#| msgid "Save Attachment" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s" -#: ../shell/ev-view.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:2388 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "Đi tới tập tin %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Đang lưu ảnh vào %s" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2530 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Khởi chạy %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:2461 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:2465 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." - -#: ../shell/ev-window.c:975 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Không mở được tài liệu." - -#: ../shell/ev-window.c:1065 -msgid "Open Document" -msgstr "Mở tài liệu" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1153 +#: ../shell/ev-window.c:2469 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1172 -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:2576 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:1235 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2779 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi" -#: ../shell/ev-window.c:1244 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." +#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2892 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần " -"thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript." +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Đang in công việc \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1291 -msgid "Print" -msgstr "In" +#: ../shell/ev-window.c:3089 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?" -#: ../shell/ev-window.c:1297 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" +#: ../shell/ev-window.c:3092 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?" -#.Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1642 -#: ../shell/ev-window.c:2896 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Rời toàn màn hình" +#: ../shell/ev-window.c:3104 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in." -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:3108 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Thô_i in và Đóng" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Đóng s_au khi In" + +#: ../shell/ev-window.c:3715 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:3847 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" + +#: ../shell/ev-window.c:4250 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n" -"Đang dùng poppler %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:2376 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL) như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n" -"của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2380 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích nhưng KHÔNG CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, thậm chí không có TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n" -"Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2384 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu cùng với trình Evince; nếu không thì hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm:\n" +msgstr "" +"Bộ xem tài liệu.\n" +"Dùng poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4278 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4282 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4286 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -#: ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2411 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá Gnome \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4537 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4545 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." + +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "_Go" -msgstr "_Tới" +msgstr "_Di chuyển" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4977 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#: ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có" +msgstr "Mở tài liệu" + +#: ../shell/ev-window.c:4983 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Mở _bản sao" + +#: ../shell/ev-window.c:4984 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:2833 -#: ../shell/ev-window.c:2989 +#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." + +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Thiết lập trang để in" + +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "P_roperties" -msgstr "Th_uộc tính" +msgstr "_Thông tin" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Select _All" -msgstr "Chọn tất _cả" +msgstr "Chọn _hết" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _kế" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Tìm _lùi" - -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay _trái" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "_Reload" -msgstr "Tải _lại" +msgstr "Nạp _lại" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Reload the document" -msgstr "Tải lại tài liệu" +msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu" -#.Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Tự động _cuộn" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Trở về trang trước" +msgstr "Về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _kế" +msgstr "Trang _sau" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp." +msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Go to the first page" -msgstr "Trở về trang thứ nhất." +msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Last Page" -msgstr "Trang _cuối cùng" +msgstr "Trang _cuối" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Go to the last page" -msgstr "Đi tới trang cuối cùng." +msgstr "Tới trang cuối" -#.Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_About" -msgstr "Giới thiệu" +msgstr "_Giới thiệu" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" + +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#.View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Chạy trình diễn" + +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Khởi chạy một trình diễn" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Side _Pane" -msgstr "Khung _lề" +msgstr "Khun_g lề" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:5119 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:5121 msgid "_Continuous" msgstr "Tiếp tục _suốt" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "_Dual" -msgstr "Đô_i" +msgstr "_Phân đôi" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời" +msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +msgstr "Toàn _màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:2963 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5130 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Best Fit" -msgstr "Vừa _nhất" +msgstr "_Vừa khít" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ." +msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ." +msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" -#.Links -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Go To" msgstr "_Đi tới" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" + +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Lưu ảnh dạng..." + +#: ../shell/ev-window.c:5154 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Chép ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:5212 msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" +msgstr "Thu/Phóng" -#: ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp phóng" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3075 +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Navigation" +msgstr "Duyệt qua" + +#: ../shell/ev-window.c:5226 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5229 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Next" -msgstr "Kế" +msgstr "Sau" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3085 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Zoom In" -msgstr "To" +msgstr "Phóng to" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "Zoom Out" -msgstr "Nhỏ" +msgstr "Thu nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5280 msgid "Fit Width" -msgstr "Vừa rộng" +msgstr "Vừa độ rộng" + +#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5465 +#| msgid "Unable to open external link" +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài." + +#: ../shell/ev-window.c:5508 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Không thể lưu ảnh." + +#: ../shell/ev-window.c:5735 +msgid "Save Image" +msgstr "Lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:3375 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:3422 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm." +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5893 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lưu phần đính kèm" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" +msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Theo phần mở rộng" + +#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:345 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:65 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị." +msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:65 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TẬP TIN...]" +#: ../shell/main.c:66 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/main.c:215 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" +#: ../shell/main.c:67 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" -#: ../shell/main.c:252 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince" +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "STRING" +msgstr "CHUỖI" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TẬP TIN...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Giá trị bun Đụng hiệu lực tạo hình thu nhỏ, còn Sai tắt nó." +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Hiệu lực tạo hình thu nhỏ của tài liệu PDF." +msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF" +msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." +