X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=93e4b4d0181ba5e6439bf5446a599c88cdf08c59;hb=0ac8131ad145b4512036b395479ad5c5458b1eb5;hp=6d34af683e133de6f955e2242455e39d1599a88a;hpb=144ebfe430edc4e6f3f39fac7a103d3d6b514631;p=evince.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 6d34af68..93e4b4d0 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,966 +1,1296 @@ # Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Clytie Siddall , 2005-2006. +# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-14 06:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 18:52+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-19 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 21:07+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" -#:../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Tập tin bị hỏng." -#:../comics/comics-document.c:184 -#,c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" -#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ" - -#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Bộ phân cách" - -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 -msgid "Best Fit" -msgstr "Vừa nhất" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Vừa độ rộng trang" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#:../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu" - -#:../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Xem tài liệu đa trang" - -#:../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" - -#:../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa" - -#:../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu" - -#:../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Tạo:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Khuôn dạng:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khóa:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Số trang:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Tối ưu:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Chủ đề:" - -#:../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" - -#:../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" - -#:../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập " +"được." -#:../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" -msgstr "Tập tin không sẵn sàng." +msgstr "Tập tin không sẵn sàng" -#:../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng." +msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" -#.translators: this is the document security state -#:../pdf/ev-poppler.cc:511 +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Yes" msgstr "Có" -#.translators: this is the document security state -#:../pdf/ev-poppler.cc:514 +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 msgid "No" msgstr "Không" -#:../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +msgstr "Kiểu 1" -#:../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +msgstr "Kiểu 1C" -#:../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +msgstr "Kiểu 3" -#:../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#:../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Kiểu 1 (CID)" -#:../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Kiểu 1C (CID)" -#:../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#:../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ lạ" +msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" -#:../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#:../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#:../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#:../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" -#:../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Không lỗi" -#:../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Không đủ bộ nhớ" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" -#:../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không xác định" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#:../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" -msgstr "Lá thư" +msgstr "Thư" -#:../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Vắn tắt" -#:../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Sổ cái" -#:../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Hành pháp" -#:../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Lời tuyên bố" -#:../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Hành chính" -#:../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#:../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#:../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#:../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#:../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#:../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#:../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#:../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#:../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Số tờ" -#:../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Khổ bốn" -#:../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#:../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Chưa tải tài liệu." - -#:../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Ống dẫn bị gãy." - -#:../ps/ps-document.c:768 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Bộ giải thích thất bại." - -#:../ps/ps-document.c:894 -#,c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n" - -#:../ps/ps-document.c:954 -#,c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Không mở được tập tin %s.\n" - -#:../ps/ps-document.c:959 -msgid "File is not readable." -msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." - -#:../ps/ps-document.c:979 -msgid "Document loaded." -msgstr "Tài liệu đã tải." +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'.\n" -#:../ps/ps-document.c:1076 -#,c-format +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong đường dẫn." +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm trên " +"đường dẫn" -#:../ps/ps-document.c:1088 -#,c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Không tải được tài liệu « %s »." +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" -#:../ps/ps-document.c:1261 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript đã bao bọc" -#:../ps/ps-document.c:1262 +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#:../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Chuỗi tìm kiếm" - -#:../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tên của chuỗi cần tìm." - -#:../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#:../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường" - -#:../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Tô sáng màu" - -#:../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp" - -#:../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Màu hiện có" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Lỗi trình thông dịch" -#:../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" -#:../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Tìm:" +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Tài liệu không hợp lệ" -#:../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" -#:../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" -#:../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Phân biệt hoa/thường" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" -#:../shell/ev-document-types.c:60 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Không biết kiểu MIME" +msgstr "Kiểu MIME không rõ" -#:../shell/ev-document-types.c:71 -#,c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'" -#:../shell/ev-document-types.c:133 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#:../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#:../shell/ev-document-types.c:150 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#:../shell/ev-document-types.c:159 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#:../shell/ev-document-types.c:169 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" -#:../shell/ev-document-types.c:179 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Tài liệu Djvu" -#:../shell/ev-document-types.c:189 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" -msgstr "Sổ tranh chuyện vui" +msgstr "Truyện tranh vui" -#:../shell/ev-document-types.c:197 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Ảnh chiều Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#:../shell/ev-page-action.c:168 -#,c-format +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Mở '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Rỗng" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Hiện '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Xoá thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Thanh phân cách" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296 +msgid "Best Fit" +msgstr "Vừa khít" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Vừa độ rộng trang" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Bộ xem tài liệu" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Xem tài liệu đa trang" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Nhập mật khẩu" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khoá" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Ngày tạo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Người tạo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Định dạng:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Từ khoá:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ngày sửa:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Số trang:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Tối ưu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Cỡ giấy:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Nhà sản xuất:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Bảo mật:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Chủ đề:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tiêu đề:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn chế sao chép hay in." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Dọc (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Ngang (%s)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:157 +msgid "Search string" +msgstr "Chuỗi tìm kiếm" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Chuỗi cần tìm" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường" + +#: ../shell/eggfindbar.c:179 +msgid "Highlight color" +msgstr "Màu tô sáng" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp" + +#: ../shell/eggfindbar.c:186 +msgid "Current color" +msgstr "Màu hiện có" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Tìm:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Tìm ngược" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Tìm xuôi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Phân biệt ho_a/thường" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d trên %d)" -#:../shell/ev-page-action.c:170 -#,c-format +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format msgid "of %d" msgstr "trên %d" -#:../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Cần thiết mật khẩu" -#:../shell/ev-password.c:84 -#,c-format +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Tài liệu %s bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." -#:../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" -msgstr "Gõ mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu" -#:../shell/ev-password.c:252 -#,c-format +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#:../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" -msgstr "Mật khẩu không đúng." +msgstr "Mật khẩu sai" -#:../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Tài liệu này bị khóa nên cần phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó." +msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." -#:../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Mở khóa tài liệu" +msgstr "Mở khóa tài liệ_u" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" -msgstr "Thuốc tính" +msgstr "Thông tin" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Chung" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#:../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#:../shell/ev-properties-fonts.c:134 -#,c-format +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" +msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Đính kèm" -#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#:../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "In..." -#:../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#:../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" -#:../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#:../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#:../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" +msgstr "Cuộn ô xem lên" -#:../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" +msgstr "Cuộn ô xem xuống" -#:../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" +msgstr "Ô xem tài liệu" -#:../shell/ev-view.c:1271 -#,c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Đi tới trang %s" +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Về trang đầu" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Về trang trước" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Tới trang tiếp theo" -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#:../shell/ev-view.c:3292 -#,c-format +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Tới trang cuối cùng" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Tới trang" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Tới trang %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Tới tập tin '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Khởi chạy %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." + +#: ../shell/ev-view.c:2534 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Tới trang:" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:4151 +#, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." +msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#:../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy." - -#:../shell/ev-view.c:3304 -#,c-format +#: ../shell/ev-view.c:4160 +#, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." +msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" + +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Trang %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Trang %s" -#:../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1321 msgid "Unable to open document" -msgstr "Không mở được tài liệu." +msgstr "Không thể mở tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1483 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1202 -#,c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »." +#: ../shell/ev-window.c:1538 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1567 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Không thể mở bản sao." + +#: ../shell/ev-window.c:1848 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" -#:../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1875 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." + +#: ../shell/ev-window.c:1897 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#:../shell/ev-window.c:1308 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF." +#: ../shell/ev-window.c:1978 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." - -#:../shell/ev-window.c:1320 -#,c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần " -"thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#:../shell/ev-window.c:1365 +#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Print" msgstr "In" -#:../shell/ev-window.c:1371 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" +#: ../shell/ev-window.c:2272 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF" -#:../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này." +#: ../shell/ev-window.c:2284 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần " +"trình điều khiển máy in PostScript." -#:../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2342 +msgid "Pages" +msgstr "Trang" -#.Toolbar-only -#:../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Rời toàn màn hình" +msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#:../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" +msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2370 -#,c-format +#: ../shell/ev-window.c:3452 +#, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n" -"Đang dùng poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Bộ xem tài liệu.\n" +"Dùng poppler %s (%s)" -#:../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3480 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó\n" -"và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL)\n" -"như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n" -"của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" - -#:../shell/ev-window.c:2397 +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +"đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản " +"sau nào (tuỳ ý).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích\n" -"nhưng KHÔNG CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, thậm chí không có\n" -"TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n" -"Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n" - -#:../shell/ev-window.c:2401 +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG " +"PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu\n" -"cùng với trình Evince; nếu không thì hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm:\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " +"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#:../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#:../shell/ev-window.c:2428 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3515 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#:../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:3521 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " +msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome " -#:../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_File" -msgstr "_Tâp tin" +msgstr "_Tập tin" -#:../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" +msgstr "_Sửa" -#:../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "_Go" -msgstr "_Xem" +msgstr "Tớ_i" -#:../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4027 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#:../shell/ev-window.c:2796 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#:../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#:../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4033 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Mở _bản sao" + +#: ../shell/ev-window.c:4034 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" + +#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#:../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#:../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4039 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Thiết lập trang để in" + +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#:../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4043 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#:../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "P_roperties" -msgstr "Th_uốc tính" +msgstr "_Thông tin" -#:../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#:../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4059 +msgid "_Find..." +msgstr "_Tìm..." + +#: ../shell/ev-window.c:4060 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" +msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4062 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _kế" +msgstr "Tìm _xuôi" + +#: ../shell/ev-window.c:4064 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Tìm _ngược" -#:../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4068 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay bên _trái" +msgstr "Xoay t_rái" -#:../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4070 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#:../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#:../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#.Go menu -#:../shell/ev-window.c:2839 +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#:../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#:../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _kế" +msgstr "Trang _tiếp" -#:../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp." +msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#:../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#:../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Go to the first page" -msgstr "Trở về trang thứ nhất." +msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#:../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "_Last Page" -msgstr "Trang _cuối cùng" +msgstr "Trang cuố_i" -#:../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "Go to the last page" -msgstr "Đi tới trang cuối cùng." +msgstr "Đi tới trang cuối cùng" -#.Help menu -#:../shell/ev-window.c:2853 +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" +msgstr "Mụ_c lục" -#:../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "_About" -msgstr "Giới thiệu" +msgstr "_Giới thiệu" -#:../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#.View Menu -#:../shell/ev-window.c:2912 +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" +msgstr "_Thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" +msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#:../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" +msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#:../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "_Continuous" -msgstr "Tiếp tục _suốt" +msgstr "Liên tụ_c" -#:../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Show the entire document" -msgstr "Hiển thị toàn tài liệu" +msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Dual" -msgstr "Đô_i" +msgstr "_Phân đôi" -#:../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời" +msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#:../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +msgstr "T_oàn màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" +msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Presentation" msgstr "Trình _diễn" -#:../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn" +msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn" -#:../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4176 msgid "_Best Fit" -msgstr "Vừa _nhất" +msgstr "_Vừa khít" -#:../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ." +msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" -#:../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#:../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ." +msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" -#.Links -#:../shell/ev-window.c:2941 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#:../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go To" -msgstr "_Đi tới" +msgstr "_Tới" + +#: ../shell/ev-window.c:4191 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#:../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#:../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Lưu ảnh dạng..." + +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Chép ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "Page" msgstr "Trang" -#:../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#:../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" +msgstr "Thu/phóng" -#:../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Chỉnh cấp phóng" +msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "Navigation" +msgstr "Duyệt qua" + +#: ../shell/ev-window.c:4261 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#: ../shell/ev-window.c:4263 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3042 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Next" -msgstr "Kế" +msgstr "Sau" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3046 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "Zoom In" -msgstr "To" +msgstr "Phóng to" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3051 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Zoom Out" -msgstr "Nhỏ" +msgstr "Thu nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3061 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Fit Width" -msgstr "Vừa rộng" +msgstr "Vừa độ rộng" + +#: ../shell/ev-window.c:4612 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Không thể lưu ảnh." + +#: ../shell/ev-window.c:4631 +msgid "Save Image" +msgstr "Lưu ảnh" -#:../shell/ev-window-title.c:140 -#,c-format +#: ../shell/ev-window.c:4686 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm" + +#: ../shell/ev-window.c:4733 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." + +#: ../shell/ev-window.c:4757 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lưu phần đính kèm" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" +msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" -#:../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị." +msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#:../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#:../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TẬP TIN...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" + +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince" +msgstr "Bộ xem tài liệu Evince" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Giá trị bun Đụng hiệu lực tạo hình thu nhỏ, còn Sai tắt nó." +msgstr "" +"Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Hiệu lực tạo hình thu nhỏ của tài liệu PDF." +msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF" +msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF." \ No newline at end of file +msgstr "" +"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Chưa tải tài liệu." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Ống dẫn bị gãy." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin « %s »:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Tài liệu đã tải."