X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=0fac1b96b90c543d1baee733b6658bd6377aa907;hb=671655393d655c3ab62fdf671beec9922b7ec7f1;hp=a33f14d78742e93f235edc2ab5fdfb968ca3da18;hpb=bd5bfc96209147a291a0a52c048fb2c81d5c34eb;p=evince.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a33f14d7..0fac1b96 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,100 +5,100 @@ # 甘露(Gan Lu) , 2009. # Deng Xiyue , 2009. # Aron Xu , 2009. -# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file +# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. +# 杨章 , 2010. +# 朱涛 , 2010. +# Tao Wang , 2010. +# Xhacker Liu , 2010. +# +# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-01 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" -"Language-Team: i18n-zh \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:30+0800\n" +"Last-Translator: Xhacker Liu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s" +msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。" +msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "命令“%s”没有正常结束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "创建一个临时路径失败。" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s" +msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "" -"Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" -msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Comic Book 归档文件" +msgstr "Comic Book 文档" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Djvu 文档的格式不正确" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 文档的格式不对" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu 文档" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 文档" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -106,61 +106,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "这项工作是在公共领域" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -168,14 +172,14 @@ msgstr "未嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" -#. +#. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. +#. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress 幻灯片" @@ -189,16 +193,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "没有足够的内存" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "找不到 zip 签名" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "无法找到 ZIP 签名" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "无效的 zip 文件" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "无效的 ZIP 文件" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "不支持多文件 zip" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "不支持多文件 ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -209,19 +213,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "无法从文件读取数据" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "载入文档“%s”失败" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "保存文档“%s”失败" @@ -235,12 +239,12 @@ msgstr "PostScript 文档" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "无法保存附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "无法打开附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" @@ -258,6 +262,16 @@ msgstr "全部文档" msgid "All Files" msgstr "全部文件" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "创建临时文件 %s 失败。" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "创建临时目录 %s 失败。" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -301,8 +315,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "文件" @@ -329,45 +343,41 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "以放映模式运行" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -415,100 +425,116 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4137 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "忽略文档限制" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "删除临时文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "打印设置文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到" +msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" +msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -516,63 +542,64 @@ msgstr "选择页面" msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "关键字:" +msgstr "关键词:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "制作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "创建者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "创建于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "页数:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "优化:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "无" @@ -581,169 +608,223 @@ msgstr "无" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" -msgstr "默认:mm" +msgstr "默认:毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(第%d页,共%d页)" +msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "共 %d 页" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "正在载入..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "正在准备打印..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "完成中..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "创建文件“%s”失败:%s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "此打印机不支持打印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "无效的页面选择" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "页面缩放:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "缩小至可打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "适合于打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" +"\n" +"• “否”:不执行页面缩放\n" +"\n" +"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" +"域。\n" +"\n" +"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "自动旋转并居中" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" +"内居中。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "页面处理" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "打印页面 %d 失败: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "乡下滚动" +msgstr "向下滚动" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "向上滚动视图" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "向下滚动视图" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "转到指定页:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "演示文稿结束。单击退出。" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "转到第%s页" +msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "转到指定页:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "正在载入..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "搜索字符串" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "要查找的字符串名称" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "高亮颜色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "全部匹配的高亮颜色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "当前颜色" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "当前匹配的高亮颜色" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -751,7 +832,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -767,33 +848,113 @@ msgstr "区分大小写(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" -#: ../shell/ev-application.c:305 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "恢复上一个文档?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "图标:" -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "笔记" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "评论" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "关键" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "帮助" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "不复原(_D)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "新段落" -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "复原(_R)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "崩溃复原" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "交叉" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "圆圈" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "注释属性" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "初始窗口状态:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "以放映模式运行" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "正在转换 %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "正在转换元数据" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" +"存放处将不会工作。" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "打开最近使用的文档" @@ -804,266 +965,303 @@ msgid "" "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "立即忘记密码(_i)" +msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "记住密码直到注销(_l)" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "记住密码直到注销(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "永远记住(_f)" - -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "正在准备打印..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "完成中..." +msgstr "永远记住(_F)" -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "此打印机不支持打印。" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "无效的页面选择" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "字体" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "文档许可证" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "使用条款" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "文本许可证" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "更多信息" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "添加文本注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "此文档不包含任何注释" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 页" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "层" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:832 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1257 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1260 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1483 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1745 ../shell/ev-window.c:1928 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "正在下载文档(%d%%)" +msgstr "正在下载文档 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:1875 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2165 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "无法打开副本" - -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "正在上传文档(%d%%)" +msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "正在上传附件(%d%%)" +msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "上载上传图片(%d%%)" +msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2609 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3143 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "关闭且不保存(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "保存副本(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?" +msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3146 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3903 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"文档查看器。\n" -"使用 poppler %s(%s)" +"文档查看器\n" +"使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL " -"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" +"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1074,28 +1272,37 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4170 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu \n" +"樊栖江(Fan Qijiang) \n" +"甘露(Gan Lu) \n" +"Deng Xiyue , 2009\n" +"Aron Xu , 2009\n" +"樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" +"杨章 , 2010\n" +"朱涛 , 2010\n" +"Tao Wang , 2010\n" +"Xhacker Liu , 2010\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" @@ -1112,359 +1319,382 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4868 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4876 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4917 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4920 ../shell/ev-window.c:5098 -#: ../shell/ev-window.c:5177 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4926 ../shell/ev-window.c:5100 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4929 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "页面设置(_U)..." - -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "打印前设置页面设置" - -#: ../shell/ev-window.c:4932 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4967 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" +#: ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "反色(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "使用反色来显示页面内容" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "注释属性..." + +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "打开附件(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "保存附件为(_S)..." + +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5718 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5386 ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5668 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:6380 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5831 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "要显示的文档的页面。" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页标签。" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页编号。" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "页号" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图" +msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1476,9 +1706,82 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。" +msgstr "" +"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器" +"文档。" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "页面设置(_U)..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "为打印设定页面设置" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "打印..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "保存副本(_S)..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "打印(_P)..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查找(_F)..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "搜索字符串" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "要查找的字符串名称" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "区分大小写" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "高亮颜色" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "当前颜色" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "恢复上一个文档?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "不复原(_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "复原(_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "崩溃复原" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "无法打开副本" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "永远记住(_R)" @@ -1504,7 +1807,6 @@ msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "连接(_N)" -#, c-format #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" #~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" @@ -1517,7 +1819,6 @@ msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus #~ msgid "Print Set_up..." #~ msgstr "打印设置(_U)..." -#, c-format #~ msgid "Loading document from %s" #~ msgstr "正在从 %s 载入文档" @@ -1527,7 +1828,9 @@ msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。" +#~ msgstr "" +#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" +#~ "序。" #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”"