X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=0fac1b96b90c543d1baee733b6658bd6377aa907;hb=8f14b57fc379190e289d2f58bef46c1e5ef99925;hp=5631ae99e08c49276270bd17d79c319181b90e68;hpb=0d4b04e81ba8e6a8df689167fe1be9cf4a9ebf35;p=evince.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5631ae99..0fac1b96 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,6 +9,7 @@ # 杨章 , 2010. # 朱涛 , 2010. # Tao Wang , 2010. +# Xhacker Liu , 2010. # # Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" @@ -16,9 +17,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:16+1000\n" -"Last-Translator: Tao Wang \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:30+0800\n" +"Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,12 +30,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s" +msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。" +msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。" #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" +msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书" +msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" #: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "错误 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "漫画书" +msgstr "Comic Book 文档" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" @@ -105,65 +106,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "这项工作是在公共领域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "没有足够的内存" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "找不到 ZIP 签名" +msgstr "无法找到 ZIP 签名" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid ZIP file" @@ -264,12 +265,12 @@ msgstr "全部文件" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "创建一个临时文件 %s 失败。" +msgstr "创建临时文件 %s 失败。" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "创建一个临时目录 %s 失败。" +msgstr "创建临时目录 %s 失败。" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -314,8 +315,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "文件" @@ -376,7 +377,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -441,8 +442,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -459,19 +460,19 @@ msgstr "忽略文档限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "删除临时文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "打印设置文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -481,27 +482,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -509,31 +510,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" +msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "关键字:" +msgstr "关键词:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "调用 %s" msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -1084,137 +1085,164 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:855 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "正在下载文档(%d%%)" +msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1837 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "正在上传文档(%d%%)" +msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "正在上传附件(%d%%)" +msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "上载上传图片(%d%%)" +msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "关闭且不保存(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "保存副本(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "" "文档查看器\n" "使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1233,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1244,7 +1272,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1254,15 +1282,15 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu \n" @@ -1274,6 +1302,7 @@ msgstr "" "杨章 , 2010\n" "朱涛 , 2010\n" "Tao Wang , 2010\n" +"Xhacker Liu , 2010\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" @@ -1290,317 +1319,321 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4868 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4876 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5558 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5559 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5366 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5368 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5718 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6380 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1613,47 +1646,47 @@ msgstr "%s - 需要密码" msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "要显示的文档的页标签。" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "要显示的文档的页编号。" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "页号" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]"