summary |
shortlog |
log |
commit | commitdiff |
tree
raw |
patch |
inline | side by side (from parent 1:
7d9fadd)
svn path=/trunk/; revision=2550
+2007-07-06 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
2007-07-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-07-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 15:42+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:34+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
msgid "File corrupted."
msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
-msgstr "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે નહિં."
+msgstr ""
+"દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે "
+"નહિં."
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "File not available"
msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "ભૂલ: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "ભૂલ: dvipdfm બિન-શૂન્ય પરિસ્થિતિ સાથે બંધ થઈ ગયું."
+
#. translators: this is the document security state
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Yes"
msgstr "હા"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "હા"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "પ્રકાર ૧"
msgid "Type 1"
msgstr "પ્રકાર ૧"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "પ્રકાર 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "પ્રકાર 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "પ્રકાર ૩"
msgid "Type 3"
msgstr "પ્રકાર ૩"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
msgid "Unknown font type"
msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "નામવિહીન"
msgid "No name"
msgstr "નામવિહીન"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
msgid "Embedded subset"
msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "જડિત નથી"
msgid "Not embedded"
msgstr "જડિત નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
msgid "No error"
msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
msgid "Not enough memory"
msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
-
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgid "PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
msgid "PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
msgid "All Documents"
msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
msgid "Comic Books"
msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
msgid "Impress Slides"
msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
msgstr "“%s” ખોલો"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgstr "“%s” ખોલો"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
msgstr "૫૦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgstr "૫૦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "૭૫%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "૧૨૫%"
msgid "125%"
msgstr "૧૨૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "૧૫૦%"
msgid "150%"
msgstr "૧૫૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "૧૭૫%"
msgid "175%"
msgstr "૧૭૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "૨૦૦%"
msgid "200%"
msgstr "૨૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "૩૦૦%"
msgid "300%"
msgstr "૩૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
msgid "Document"
msgstr "દસ્તાવેજ"
msgid "Document"
msgstr "દસ્તાવેજ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
#. Metric measurement (millimeters)
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, ઊભું (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, ઊભું (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, આડું (%s)"
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, આડું (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "જોડાણો"
msgid "Attachments"
msgstr "જોડાણો"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
msgid "Launch %s"
msgstr "%s લોન્ચ કરો"
msgid "Launch %s"
msgstr "%s લોન્ચ કરો"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો."
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2538
msgid "Jump to page:"
msgstr "પાનાં પર જાવ:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "પાનાં પર જાવ:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:4180
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:4189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:751
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "પાનાં %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "પાનાં %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:753
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "પાનું %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "પાનું %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1361
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1546
msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1608
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
msgid "Failed to print document"
msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
msgid "Failed to print document"
msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2523
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2535
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Pages"
msgstr "પાનાંઓ"
msgid "Pages"
msgstr "પાનાંઓ"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3182
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
"દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
msgid "_Open..."
msgstr "ખોલો (_O)..."
msgid "_Open..."
msgstr "ખોલો (_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "નકલ ખોલો (_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Print Set_up..."
msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "P_roperties"
msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
msgid "P_roperties"
msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Side _Pane"
msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
msgid "Side _Pane"
msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Presentation"
msgstr "રજૂઆત (_P)"
msgid "_Presentation"
msgstr "રજૂઆત (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "_Go To"
msgstr "પર જાઓ (_G)"
msgid "_Go To"
msgstr "પર જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Open in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Copy _Image"
msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
msgid "Copy _Image"
msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Navigation"
msgstr "શોધખોળ"
msgid "Navigation"
msgstr "શોધખોળ"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Back"
msgstr "પાછળ"
msgid "Back"
msgstr "પાછળ"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Move across visited pages"
msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4564
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "અયોગ્ય URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "Save Image"
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
msgid "Save Image"
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Save Attachment"
msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
msgid "Save Attachment"
msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
msgid "PAGE"
msgstr "પાનું"
msgid "PAGE"
msgstr "પાનું"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"