2005-04-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
+2005-04-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-04-21 Gareth Owen <gowen@gnome.org>
* en_GB.po: Updated British English translation.
2005-04-21 Gareth Owen <gowen@gnome.org>
* en_GB.po: Updated British English translation.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 10:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 18:38+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Fernandez <dfdez@ya.com> \n"
-"Language-Team: Spanish Localization Group <traductores@es.gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir capitalización"
+msgstr "Coincidir con capitalización"
#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "VERDADERO si se desea hacer una búsqueda distinguiendo la capitalización"
+msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Distinguir _capitalización"
+msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"
#: ../shell/ev-application.c:144
#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"
#: ../shell/ev-application.c:144
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"complete."
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"complete."
-msgstr "El archivo glade, %s, no se pudo encontrar. Compruebe que su instalación esté completa."
+msgstr ""
+"El archivo glade, %s, no se pudo encontrar. Compruebe que su instalación "
+"está completa."
#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
#: ../shell/ev-window.c:786
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
#: ../shell/ev-window.c:786
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
+msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'"
#: ../shell/ev-window.c:953
#, c-format
#: ../shell/ev-window.c:953
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Estuvo tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
+msgstr ""
+"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%"
+"s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
#: ../shell/ev-window.c:1136
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
#: ../shell/ev-window.c:1136
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
+msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2155
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2155
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Evince es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la \n"
-"publica la Free Software Foundation, ya sea en su versión 2 ó (a opción de usted)\n"
-"cualquier versión posterior.\n"
+"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n"
+"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
+"en una versión posterior.\n"
#: ../shell/ev-window.c:1761
msgid ""
#: ../shell/ev-window.c:1761
msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n"
-"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n"
-"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la \n"
-"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
+"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n"
+"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n"
+"Licencia General GNU para más detalles.\n"
#: ../shell/ev-window.c:1765
msgid ""
#: ../shell/ev-window.c:1765
msgid ""
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
-"junto con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
+"junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/main.c:83
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/main.c:83
#: ../shell/ev-window.c:1796
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:1796
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
-"QA: Javer F. Serrador "
+"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>"
#: ../shell/ev-window.c:2083
msgid "_File"
#: ../shell/ev-window.c:2083
msgid "_File"
#: ../shell/ev-window.c:2097
msgid "Print this document"
#: ../shell/ev-window.c:2097
msgid "Print this document"
-msgstr "Imprime este documento"
+msgstr "Imprimir este documento"
#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Close this window"
#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Close this window"
#: ../shell/ev-window.c:2111
msgid "Find a word or phrase in the document"
#: ../shell/ev-window.c:2111
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
#: ../shell/ev-window.c:2113
msgid "Find Ne_xt"
#: ../shell/ev-window.c:2113
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar _siguiente"
+msgstr "Buscar s_iguiente"
#: ../shell/ev-window.c:2114
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#: ../shell/ev-window.c:2114
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Busca la siguente aparición de la palabra o frase"
+msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase"
#: ../shell/ev-window.c:2119
msgid "Enlarge the document"
#: ../shell/ev-window.c:2119
msgid "Enlarge the document"
#: ../shell/ev-window.c:2133
msgid "Go to the previous page"
#: ../shell/ev-window.c:2133
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Va a la página anterior"
+msgstr "Ir a la página anterior"
#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "_Next Page"
#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "_Next Page"
-msgstr "Página _siguiente"
+msgstr "Página _Siguiente"
#: ../shell/ev-window.c:2136
msgid "Go to the next page"
#: ../shell/ev-window.c:2136
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Va a la página siguiente"
+msgstr "Ir a la página siguiente"
#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "_First Page"
#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "_First Page"
-msgstr "_Primera página"
#: ../shell/ev-window.c:2139
msgid "Go to the first page"
#: ../shell/ev-window.c:2139
msgid "Go to the first page"
-msgstr "Va a la primera página"
+msgstr "Ir a la primera página"
#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "_Last Page"
#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "_Last Page"
#: ../shell/ev-window.c:2142
msgid "Go to the last page"
#: ../shell/ev-window.c:2142
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Va a la última página"
+msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2146
msgid "_Contents"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2146
msgid "_Contents"
#: ../shell/ev-window.c:2147
msgid "Display help for the viewer application"
#: ../shell/ev-window.c:2147
msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Muestra ayuda para la aplicación del visor"
+msgstr "Mostrar ayuda del visor"
#: ../shell/ev-window.c:2150
msgid "_About"
#: ../shell/ev-window.c:2150
msgid "_About"
#: ../shell/ev-window.c:2151
msgid "Display credits for the document viewer creators"
#: ../shell/ev-window.c:2151
msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Muestra los créditos de los creadores del visor de documentos"
+msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento"
#: ../shell/ev-window.c:2156
msgid "Leave fullscreen mode"
#: ../shell/ev-window.c:2156
msgid "Leave fullscreen mode"
#: ../shell/ev-window.c:2170
msgid "Show or hide the side pane"
#: ../shell/ev-window.c:2170
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Muestra u oculta el panel lateral"
+msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
#: ../shell/ev-window.c:2172
msgid "_Fullscreen"
#: ../shell/ev-window.c:2172
msgid "_Fullscreen"
#: ../shell/ev-window.c:2173
msgid "Expand the window to fill the screen"
#: ../shell/ev-window.c:2173
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Expande la ventana hasta llenar la pantalla"
+msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla"
#: ../shell/ev-window.c:2175
msgid "_Best Fit"
#: ../shell/ev-window.c:2175
msgid "_Best Fit"
#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Make the current document fill the window"
#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Make the current document fill the window"