2008-01-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
svn path=/trunk/; revision=2862
+2008-01-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
2008-01-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-01-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 07:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
msgid "File corrupted."
msgstr "Fail on rikutud."
msgid "File corrupted."
msgstr "Fail on rikutud."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+msgid "Failed to get info for document"
+msgstr "Tõrge dokumendi kohta andmete hankimisel"
+
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
msgid "Unknown MIME Type"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"
msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Parooli sisestamine"
msgid "Enter password"
msgstr "Parooli sisestamine"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumendi %s parool"
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumendi %s parool"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Vale parool"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Vale parool"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2447
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:3354
+#: ../shell/ev-view.c:3376
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5105
+#: ../shell/ev-view.c:5129
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:5114
+#: ../shell/ev-view.c:5138
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:781
+#: ../shell/ev-window.c:780
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Lehekülg %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Lehekülg %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:782
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1421
+#: ../shell/ev-window.c:1411
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1687
+#: ../shell/ev-window.c:1650
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1716
+#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:2085
+#: ../shell/ev-window.c:2022
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
+#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2498
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2510
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2568
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:3247
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3706
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
-#: ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4309
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4311
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaat_kerimine"
#. Go menu
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaat_kerimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4450
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4454
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4467
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4590
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4827
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Vigane URI: „%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4830
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Toetamata URI: „%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4803
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
msgstr ""
"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
msgstr ""
"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Vigane URI: „%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Toetamata URI: „%s”"