svn path=/trunk/; revision=2782
+2007-12-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
+# translation of evince.HEAD.po to Español
# Traducción de Evince al español.
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Traducción de Evince al español.
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar arriba"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar arriba"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar abajo"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar abajo"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desplaza la vista arriba"
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desplaza la vista arriba"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplaza la vista abajo"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1495
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3260
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:4939
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:4948
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:781
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1375
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1641
+#: ../shell/ev-window.c:1687
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: ../shell/ev-window.c:1716
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2082
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
+#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2558
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3766
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4355
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Autode_splazar"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4570
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4637
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4649
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4824
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válido: «%s»"
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válido: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4827
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "URI no soportado: «%s»"
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "URI no soportado: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4837
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5202
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"