]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Tue, 8 May 2007 15:23:47 +0000 (15:23 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Tue, 8 May 2007 15:23:47 +0000 (15:23 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2441

po/ChangeLog
po/es.po

index b7eec2c9c0e92b35c43f3441c915e4a22ddf0304..ddb79d617ebd541469ed3d3923863fab4340041b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-05-08  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org> 
+
+        * es.po: Updated Spanish translation
+
 2007-05-08  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
 2007-05-08  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
index fc78cdcda544078cfe3a7660491ebe52657a30ac..1a37f8632b005ed22c973d3c2297c72d25e0ed94 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 16:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:181
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -510,36 +510,45 @@ msgstr "Ninguno"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:206
+#: ../properties/ev-properties-view.c:366
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f pl"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:403
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:414
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
 
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f pl"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Buscar cadena"
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Buscar cadena"
@@ -658,16 +667,16 @@ msgstr "General"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
@@ -683,7 +692,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -762,76 +771,76 @@ msgstr "Saltar a la página:"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4156
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4165
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:746
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1340
+#: ../shell/ev-window.c:1350
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1527
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1579
+#: ../shell/ev-window.c:1589
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1903
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1986
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2070
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2364
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -840,15 +849,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2434
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -857,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3449
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -869,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3453
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -880,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3457
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -890,363 +899,363 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302
+#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3987
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3948
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:3989
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:3990
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:3991
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3955
+#: ../shell/ev-window.c:3995
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3997
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:3998
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:4001
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4004
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4006
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4007
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4026
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4030
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4032
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4039
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4044
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4055
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4058
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4019
+#: ../shell/ev-window.c:4059
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4070
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4073
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4074
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4125
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4134
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4138
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4140
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4141
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4143
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4146
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4154
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4216
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4211
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI no válida: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI no válida: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4695
+#: ../shell/ev-window.c:4735
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1255,35 +1264,35 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../shell/main.c:287
+#: ../shell/main.c:296
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:352
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"