svn path=/trunk/; revision=2441
+2007-05-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2007-05-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
2007-05-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:181
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:206
+#: ../properties/ev-properties-view.c:366
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f pl"
-
#. Metric measurement (millimeters)
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:403
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:414
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:421
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f pl"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Buscar cadena"
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Buscar cadena"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:744
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1340
+#: ../shell/ev-window.c:1350
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1579
+#: ../shell/ev-window.c:1589
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1903
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:1964
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1986
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2364
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3449
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3453
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3457
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302
+#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3987
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3948
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:3989
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:3990
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:3991
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3955
+#: ../shell/ev-window.c:3995
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3997
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:3998
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4006
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4044
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4049
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4058
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4070
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4073
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4140
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4141
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4204
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4211
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4457
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válida: «%s»"
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válida: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:4688
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:4695
+#: ../shell/ev-window.c:4735
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"