svn path=/trunk/; revision=2740
+2007-11-09 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
2007-11-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2007-11-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-09 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Fajł sapsavany."
msgid "File corrupted."
msgstr "Fajł sapsavany."
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Fajł niedastupny"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "File not available"
msgstr "Fajł niedastupny"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
msgstr "Pamyłka interpretatara."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgstr "Pamyłka interpretatara."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Invalid document"
msgstr "Niapravilny dakument"
msgid "Invalid document"
msgstr "Niapravilny dakument"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieviadomy typ MIME"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieviadomy typ MIME"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dakumenty PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dakumenty PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
msgid "Images"
msgstr "Vyjavy"
msgid "Images"
msgstr "Vyjavy"
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Adčyni “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Best Fit"
msgstr "Najlepiej dapasuj"
msgid "Best Fit"
msgstr "Najlepiej dapasuj"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:735
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Staronka %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Staronka %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Staronka %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Staronka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1564
msgid "Open Document"
msgstr "Adčyni dakument"
msgid "Open Document"
msgstr "Adčyni dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1634
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1663
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
-#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2028
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapišy kopiju"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapišy kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
msgid "Failed to print document"
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2467
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2537
msgid "Pages"
msgstr "Staronki"
msgid "Pages"
msgstr "Staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3647
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
"Užyvaje poppler %s (%s)"
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
"Užyvaje poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Open an existing document"
msgstr "Adčyni isny dakument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Adčyni isny dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_dčyni kopiju"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_dčyni kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapišy kopiju..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapišy kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nałady druku..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nałady druku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "_Print..."
msgstr "_Nadrukuj..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Nadrukuj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Print this document"
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
msgid "Print this document"
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ułaścivaści"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Select _All"
msgstr "A_biary ŭsio"
msgid "Select _All"
msgstr "A_biary ŭsio"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
msgid "_Find..."
msgstr "Š_ukaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Šukaj _dalej"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Šukaj _dalej"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Šukaj _raniej"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Šukaj _raniej"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pavialič dakument"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pavialič dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "Shrink the document"
msgstr "Pamienš dakument"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Pamienš dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
msgid "_Reload"
msgstr "_Pieračytaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "Reload the document"
msgstr "Pieračytaj dakument"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Pieračytaj dakument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nastupnaja staronka"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nastupnaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "_First Page"
msgstr "_Pieršaja staronka"
msgid "_First Page"
msgstr "_Pieršaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Last Page"
msgstr "_Apošniaja staronka"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Apošniaja staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pačni prezentacyju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bakavaja panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "_Continuous"
msgstr "_Bieśpierapynny"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Bieśpierapynny"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "_Dual"
msgstr "_Zdvojeny"
msgid "_Dual"
msgstr "_Zdvojeny"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacyja"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni spasyłku"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni spasyłku"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "_Go To"
msgstr "_Idzi da"
msgid "_Go To"
msgstr "_Idzi da"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4449
msgid "Select Page"
msgstr "Abiary staronku"
msgid "Select Page"
msgstr "Abiary staronku"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Zoom"
msgstr "Pavieličeńnie"
msgid "Zoom"
msgstr "Pavieličeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "Navigation"
msgstr "Navihacyja"
msgid "Navigation"
msgstr "Navihacyja"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4506
#. translators: this is the label for toolbar button
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4511
#. translators: this is the label for toolbar button
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pamienš"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pamienš"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Fit Width"
msgstr "Da šyryni"
msgid "Fit Width"
msgstr "Da šyryni"
-#: ../shell/ev-window.c:4758
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4760
+#: ../shell/ev-window.c:4702
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4705
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4883
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
"padrabiaznaściaŭ."
"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
"padrabiaznaściaŭ."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Adčyni “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Pusty"