svn path=/trunk/; revision=2405
+2007-04-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
2007-04-12 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
2007-04-12 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-03 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 04:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-15 12:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
msgid "File not available"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
msgid "File not available"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
#. translators: this is the document security state
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:542
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:670
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:713
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:718
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:739
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:765
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
"interpreter"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
"interpreter"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:780
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1018
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1019
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία"
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Σλάιντς Impress"
msgid "Impress Slides"
msgstr "Σλάιντς Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα "
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα "
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Φορτώνεται..."
msgid "Loading..."
msgstr "Φορτώνεται..."
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2536
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Σελίδα %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:739
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1269
+#: ../shell/ev-window.c:1335
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1497
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:1559
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1588
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
-#: ../shell/ev-window.c:1792
+#: ../shell/ev-window.c:1871
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1819
+#: ../shell/ev-window.c:1932
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2041 ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-window.c:2151 ../shell/ev-window.c:2277
+#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
-#: ../shell/ev-window.c:2228
+#: ../shell/ev-window.c:2344
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
"πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
"πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
#. Toolbar-only
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2653 ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
-#: ../shell/ev-window.c:3025
+#: ../shell/ev-window.c:3141
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Προβολέας Εγγράφων.\n"
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
"Προβολέας Εγγράφων.\n"
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3428
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3548
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3463
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3469
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4082
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4083
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4084
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου"
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4095
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_Find..."
msgstr "Εύ_ρεση..."
msgid "_Find..."
msgstr "Εύ_ρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4122
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4124
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4035
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:4111
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4231
msgid "_Presentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+msgstr ""
+"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4670
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4689
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4744
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4791
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:4700
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
"πληροφορίες."
"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
"πληροφορίες."
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."