2008-02-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
svn path=/trunk/; revision=2922
+2008-02-19 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
2008-02-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-02-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Koomiksiraamatud"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
"nendest failidest ligi pääseda."
"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
"nendest failidest ligi pääseda."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumendid"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumendid"
+
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumendid"
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
msgid "Invalid document"
msgstr "Vigane dokument"
msgid "Invalid document"
msgstr "Vigane dokument"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress'i slaidid"
+
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Viga ei esinenud"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Viga ei esinenud"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumendid"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
-msgid "Failed to get info for document"
-msgstr "Tõrge dokumendi kohta andmete hankimisel"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"
msgstr ""
"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
msgstr ""
"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:3376
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5129
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:5138
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Lehekülg %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Lehekülg %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
-"printeridraiverit."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2568
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaat_kerimine"
#. Go menu
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaat_kerimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#. translators: this is the history action
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
msgstr ""
"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
msgstr ""
"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Vigane URI: „%s”"
-
-#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
-#~ msgstr "Toetamata URI: „%s”"