2007-05-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=2477
+2007-05-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
+
2007-05-23 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
2007-05-23 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-10 09:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-23 06:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
#. translators: this is the document security state
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1"
msgstr "Tüüp 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Tüüp 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 1C"
msgstr "Tüüp 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Tüüp 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Type 3"
msgstr "Tüüp 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Tüüp 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tüüp 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tüüp 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Embedded"
msgstr "Põimitud"
msgid "Embedded"
msgstr "Põimitud"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Viga ei esinenud"
msgid "No error"
msgstr "Viga ei esinenud"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ebapiisavalt mälu"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ebapiisavalt mälu"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Vigane zip-fail"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Vigane zip-fail"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Faili pole võimalik"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Faili pole võimalik"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4709
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3524
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur"
+msgstr "Dokumendinäitaja"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:2535
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4165
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4174
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1335
+#: ../shell/ev-window.c:1343
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:1505
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1567
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1879
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1940
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2046
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2165 ../shell/ev-window.c:2350
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2275 ../shell/ev-window.c:2401
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2352
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
#. Toolbar-only
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:2777 ../shell/ev-window.c:4172
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3149
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Kasutusel poppler %s (%s)"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3548
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3552
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3548
+#: ../shell/ev-window.c:3556
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3580 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3589
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4096 ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Ava _koopia"
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4102 ../shell/ev-window.c:4270
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4105
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4108
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4109
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4111
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4120 ../shell/ev-window.c:4122
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4130
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4141
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4146
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4231
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:4678
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4689
+#: ../shell/ev-window.c:4697
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4744
+#: ../shell/ev-window.c:4752
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4791
+#: ../shell/ev-window.c:4799
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4823
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""