2005-02-26 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
+2005-02-26 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2005-02-25 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
2005-02-25 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-24 08:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:420
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Sidebar size by default"
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "Sidebar size by default."
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:798
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: ../shell/ev-view.c:655
+#: ../shell/ev-view.c:661
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Zu Seite %d gehen"
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Zu Seite %d gehen"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1050
+#: ../shell/ev-view.c:1055
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:1061
+#: ../shell/ev-view.c:1066
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:1063
+#: ../shell/ev-view.c:1068
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:377
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:414
+#: ../shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-window.c:416
+#: ../shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-window.c:661
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:765
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:861
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:863
+#: ../shell/ev-window.c:939
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:886
+#: ../shell/ev-window.c:962
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-window.c:889
+#: ../shell/ev-window.c:965
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: ../shell/ev-window.c:941
+#: ../shell/ev-window.c:1017
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: ../shell/ev-window.c:943
+#: ../shell/ev-window.c:1019
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1145 ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Many..."
msgstr "Viele…"
msgid "Many..."
msgstr "Viele…"
-#: ../shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Not so many..."
msgstr "Nicht so viele…"
msgid "Not so many..."
msgstr "Nicht so viele…"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1624
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1593 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1596
+#: ../shell/ev-window.c:1657
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
-#: ../shell/ev-window.c:1602
+#: ../shell/ev-window.c:1663
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
-#: ../shell/ev-window.c:1899
+#: ../shell/ev-window.c:1960
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:1900
+#: ../shell/ev-window.c:1961
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1901
+#: ../shell/ev-window.c:1962
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1963
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1970
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: ../shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:1912
+#: ../shell/ev-window.c:1973
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1974
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1982
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1984
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1985
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1988
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1993
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:1935
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ak_tualisieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Das Dokument aktualisieren"
+
-#: ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:2007
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:1945
+#: ../shell/ev-window.c:2009
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:2012
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:1949
+#: ../shell/ev-window.c:2013
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:1951
+#: ../shell/ev-window.c:2015
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:2016
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2020
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:1957
+#: ../shell/ev-window.c:2021
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2024
msgid "_About"
msgstr "_Info"
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2037
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2040
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Side _pane"
msgstr "S_eitenleiste"
msgid "Side _pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2044
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2049
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:2050
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2052
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2058
msgid "Single"
msgstr "Einzelne Seite"
msgid "Single"
msgstr "Einzelne Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Multi"
msgstr "Fortlaufend"
msgid "Multi"
msgstr "Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2062
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2101
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2102
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2122
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2125
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2237
+#: ../shell/ev-window.c:2318
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2244
+#: ../shell/ev-window.c:2325
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"