2005-04-01 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
+2005-04-01 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2005-04-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* wa.po: Added Walloon file
2005-04-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* wa.po: Added Walloon file
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:287
+#: ../ps/ps-document.c:142
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
-#: ../ps/ps-document.c:746
+#: ../ps/ps-document.c:538
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
-#: ../ps/ps-document.c:942
+#: ../ps/ps-document.c:722
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
#. report error
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:844
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1242
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1293
+#: ../ps/ps-document.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1295
+#: ../ps/ps-document.c:1039
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
-#: ../ps/ps-document.c:1314
+#: ../ps/ps-document.c:1059
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1317
+#: ../ps/ps-document.c:1062
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-#: ../ps/ps-document.c:1333
+#: ../ps/ps-document.c:1075
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
-#: ../shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:720
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Hyppää sivulle %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Hyppää sivulle %s"
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:1156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:1168
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:1170
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:378
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:846
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:867
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:949
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:972
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1027
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-#: ../shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1029
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1630
msgid "Many..."
msgstr "Monia..."
msgid "Many..."
msgstr "Monia..."
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1635
msgid "Not so many..."
msgstr "Ei niin monia..."
msgid "Not so many..."
msgstr "Ei niin monia..."
-#: ../shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:1640
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1644
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1648
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1673
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1676
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1955
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:1956
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:1958
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:1959
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:1963
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1965
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1966
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:1972
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1979
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:1983
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:1988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:1991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "_Reload"
msgstr "_Uudelleenlataa"
msgid "_Reload"
msgstr "_Uudelleenlataa"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2001
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2002
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2007
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2008
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2016
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2019
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2020
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2032
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2035
msgid "_Statusbar"
msgstr "Tila_rivi"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Side _pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
msgid "Side _pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2039
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2042
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2044
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2047
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2048
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "Multi"
msgstr "Moni"
msgid "Multi"
msgstr "Moni"
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2105
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2108
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2301
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2308
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "/ %d"
+
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"