]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated German translation.
authorHendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
Sat, 9 Jul 2005 18:15:13 +0000 (18:15 +0000)
committerHendrik Brandt <hebra@src.gnome.org>
Sat, 9 Jul 2005 18:15:13 +0000 (18:15 +0000)
2005-07-09  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Updated German translation.

po/ChangeLog
po/de.po

index cf2382ae53b9a96dab567aae1021be37ce1cba87..f1bbf601ca69d5f9c03a880a5e4f8f53bdb5cc27 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-09  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>
+
+       * de.po: Updated German translation.
+
 2005-07-09  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
 2005-07-09  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
index a757c77a314ed394a748017f35e4b010c4a8fc0c..92648f76dc46d137e4c1a736555cecb773a6917c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
-
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
-#
+# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
+# 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:24+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
-"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Einpassen"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Verfasser:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Erstellt:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Ersteller:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimiert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Hersteller:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Betreff:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
@@ -55,28 +153,86 @@ msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
 
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. "
+"Die Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
+"Fensterrahmen fest. Jeder ganzzahlige Wert ist gültig. Die Seitenleiste wird nie "
+"kleiner als der Text der zum Anzeigen des Indexes oder der Vorschaubilder notwendig ist. "
+"Bei großen Werten wird die Seitenleiste soviel Platz wie möglich von der aktuellen "
+"Seitedarstellung relativ zur Gesamtgröße des Fenster einnehmen."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Es gibt "
+"zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird die Seitenleiste standardmäßig "
+"angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr "Die Statusleiste am unter Fensterrand zeigt weiterführende Informationen "
+"über Verknüpfungen und andere Aktionen an. Es gibt zwei Wahrheitswerte, "
+"durch wahr (true) wird die Statusleiste standardmäßig "
+"angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
+"Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, "
+"durch wahr (true) wird die Werkzeugleiste standardmäßig "
+"angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "kein"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -150,46 +306,45 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:145
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:682
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:869
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:991
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1108
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1110
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1130
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1133
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1145
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Gekapseltes PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
@@ -238,49 +393,52 @@ msgstr "_Nächste"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:891
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:157
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:165
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:175
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-Dokumente"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:896
+#: ../shell/ev-document-types.c:183
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
-"Passworts gelesen werden."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d von %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Dokument _freigeben"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
@@ -312,71 +470,122 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:196
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
-#: ../shell/ev-view.c:806
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1356
+#: ../shell/ev-view.c:2588
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1368
+#: ../shell/ev-view.c:2598
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1370
+#: ../shell/ev-view.c:2600
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:385
+#: ../shell/ev-window.c:538
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:433
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:435
+#: ../shell/ev-window.c:587
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:695
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1041
+msgid "Open document"
+msgstr "Dokument öffnen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:862
+#: ../shell/ev-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:883
+#: ../shell/ev-window.c:1205
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:988
+#: ../shell/ev-window.c:1323
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1351
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:991
+#: ../shell/ev-window.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -386,28 +595,32 @@ msgstr ""
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1043
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1045
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1269 ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1679
-msgid "Many..."
-msgstr "Viele…"
+#: ../shell/ev-window.c:1957
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1684
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Nicht so viele…"
+#: ../shell/ev-window.c:2309
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
+"Verwendet poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -419,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1693
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -432,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -443,343 +656,348 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1722
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:2367
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1725
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1728
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
-"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
+msgstr "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
+"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2741
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2743
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2744
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2749
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2752
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2753
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2755
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Nach _links drehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Dreht die Seite nach links."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2758
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Nach _rechts drehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2065
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2073
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2074
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2078
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2082
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2091
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Auswahlzeiger"
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Eine Seite zurück blättern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Den Seitenwähler fokusieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2838
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2107
+#: ../shell/ev-window.c:2857
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Fortlaufend"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2860
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Zweiseitig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2866
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Präsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2114
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2119
-msgid "Single"
-msgstr "Einzelne Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2120
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2122
-msgid "Multi"
-msgstr "Fortlaufend"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2123
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2152
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2947
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2181
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2186
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Einpassen"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
-msgid "Index"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2411
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vorschaubilder"
-
-#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
-#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
-
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "von %d"
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
-
-#~ msgid "Sidebar size by default"
-#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
-
-#~ msgid "Sidebar size by default."
-#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ö_ffnen"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SEITE"
 
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Drucken"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_chließen"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopieren"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Suchen"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normale Größe"
-
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Normale Größe"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
-
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
-#~ "übereinstimmt."
-
-#~ msgid "_Page Up"
-#~ msgstr "Seite _zurück"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr (false) das Erzeugen neuer "
+"Vorschaubilder deaktiviert."
 
 
-#~ msgid "_Page Down"
-#~ msgstr "Seite _vor"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
 
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hinauf"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Das Vorschaukommando für PDF-Dokumente"
 
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Hinunter"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. "
+"Bitte schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
 
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Vollbild verlassen"