2005-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
+2005-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-12-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2005-12-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-27 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Guarda una copia del documento actual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar s_iguiente"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar s_iguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar el documento"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir el documento"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Siguiente"
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajus_te óptimo"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajus_te óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3072
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
#~ "controles de navegación y ampliación. Dos opciones booleanas; \"true\" "
#~ "hace que por omisión se muestre la barra de herramientas, mientras que "
#~ "\"false\" no hace visible la barra de herramientas."
#~ "controles de navegación y ampliación. Dos opciones booleanas; \"true\" "
#~ "hace que por omisión se muestre la barra de herramientas, mientras que "
#~ "\"false\" no hace visible la barra de herramientas."