]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Added Spanish translation
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
Tue, 3 Oct 2006 22:54:25 +0000 (22:54 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Tue, 3 Oct 2006 22:54:25 +0000 (22:54 +0000)
2006-10-04  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

* es.po: Added Spanish translation

po/ChangeLog
po/es.po

index 12302f692c3e7c6d37b46aa10bd78675df6048d8..d871f23c892febbd93fb6c1a2cfc0d5040df7af1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-04  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-09-28  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
 
        * gl.po: Updated Galician Translation.
 2006-09-28  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
 
        * gl.po: Updated Galician Translation.
index 6827b1942d93e029a8e2c590675745172e078082..0a34615ea63af9f40601143200e35a6fdd61aae6 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,35 +8,35 @@
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 msgid ""
 msgstr ""
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 00:49+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
@@ -45,39 +45,39 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
 
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Diapositivas Impress"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Diapositivas Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -271,60 +271,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "No hay documento."
 
 #: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 
 #: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
-msgstr "Tubería rota."
+msgstr "Comunicación rota."
 
 #: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 
 #: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
@@ -440,8 +440,7 @@ msgstr "Documento cargado."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
 "encontró en la ruta"
 msgstr ""
 "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
 "encontró en la ruta"
@@ -535,8 +534,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
@@ -587,11 +585,11 @@ msgstr "Tipografía"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -603,7 +601,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -627,46 +625,46 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
@@ -674,52 +672,52 @@ msgstr "Lanzar %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:998
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1175
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1380
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -728,20 +726,20 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1596
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -750,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -762,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -773,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -783,288 +781,288 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3176
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3179
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir…"
+msgstr "_Imprimir…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3191
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3199
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3202
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3222
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3227
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3230
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3231
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3234
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3236
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3244
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3318
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3396
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3427
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3907
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3954
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
@@ -1095,13 +1093,13 @@ msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
 #: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 
 #: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Archivo...]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"
 
 #: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
 
 #: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
@@ -1128,3 +1126,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+