2005-04-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
+2005-04-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2005-04-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update these
2005-04-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update these
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:143
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:671
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:858
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
#. report error
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1089
msgid "File is not readable."
msgstr "Byla neperskaitoma."
msgid "File is not readable."
msgstr "Byla neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:1109
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1062
+#: ../ps/ps-document.c:1112
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
-#: ../ps/ps-document.c:1075
+#: ../ps/ps-document.c:1124
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Atidaryti dokumentą"
msgid "Open document"
msgstr "Atidaryti dokumentą"
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-view.c:725
+#: ../shell/ev-view.c:726
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1220
+#: ../shell/ev-view.c:1239
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:1232
+#: ../shell/ev-view.c:1251
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:1253
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:399
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:485
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:487
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:786
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:953
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:974
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1056
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1079
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1082
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1136
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1630
+#: ../shell/ev-window.c:1760
msgid "Many..."
msgstr "Daugelis..."
msgid "Many..."
msgstr "Daugelis..."
-#: ../shell/ev-window.c:1635
+#: ../shell/ev-window.c:1765
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tiek daug..."
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tiek daug..."
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1770
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:1774
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1778
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1673
+#: ../shell/ev-window.c:1803
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:1676
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1809
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2097
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2098
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2104
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2107
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2109
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2113
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2118
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2120
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2121
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2132
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2140
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2146
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2148
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2151
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2152
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2155
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2164
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2179
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2180
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2183
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2185
msgid "Side _pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
msgid "Side _pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2186
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2189
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2191
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2192
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2194
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2195
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2200
msgid "Single"
msgstr "Vienas"
msgid "Single"
msgstr "Vienas"
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2201
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2203
msgid "Multi"
msgstr "Daug"
msgid "Multi"
msgstr "Daug"
-#: ../shell/ev-window.c:2065
+#: ../shell/ev-window.c:2204
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2233
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2095
+#: ../shell/ev-window.c:2234
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2247
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2252
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2255
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2468
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+
#~ msgid "of %d"
#~ msgstr "iš %d"
#~ msgid "of %d"
#~ msgstr "iš %d"