]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
Tue, 12 Apr 2005 21:53:56 +0000 (21:53 +0000)
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>
Tue, 12 Apr 2005 21:53:56 +0000 (21:53 +0000)
2005-04-13  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.

po/ChangeLog
po/lt.po

index 5790a759ff99f9b19854c4f30883e13b6aee70c5..af9487ba179f269f78212ddd33b1f9edc4812224 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-13  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2005-04-11  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Update these
 2005-04-11  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 
        * nb.po: Update these
index 12fd67de3c69600419114963b3d14f80f1315e5e..a10d06810d1b75ed058a4ac3dc794c852ef5d6fc 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
@@ -145,43 +145,43 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:143
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:671
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:858
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:980
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1089
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1062
+#: ../ps/ps-document.c:1112
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1075
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
@@ -233,27 +233,35 @@ msgstr "_Sekantis"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
@@ -296,11 +304,11 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:725
+#: ../shell/ev-view.c:726
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
@@ -309,7 +317,7 @@ msgstr "Eiti į %s puslapį"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1220
+#: ../shell/ev-view.c:1239
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -317,51 +325,51 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1232
+#: ../shell/ev-view.c:1251
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:1253
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:399
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:485
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:487
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:786
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:953
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:974
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1056
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1079
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -370,28 +378,28 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1134
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1136
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1630
+#: ../shell/ev-window.c:1760
 msgid "Many..."
 msgstr "Daugelis..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Daugelis..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1635
+#: ../shell/ev-window.c:1765
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tiek daug..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tiek daug..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1770
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -403,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:1774
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -415,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1778
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -425,251 +433,266 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1673
+#: ../shell/ev-window.c:1803
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1676
+#: ../shell/ev-window.c:1806
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1809
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2098
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2104
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2107
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2109
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2118
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2120
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2121
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2124
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2132
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2140
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2141
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2145
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2148
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2151
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2152
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2155
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2160
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2164
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2179
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2180
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2183
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2186
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2189
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2192
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2195
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2200
 msgid "Single"
 msgstr "Vienas"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Vienas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2201
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2203
 msgid "Multi"
 msgstr "Daug"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Daug"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2065
+#: ../shell/ev-window.c:2204
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2233
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2095
+#: ../shell/ev-window.c:2234
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2247
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2252
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2255
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2468
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+
 #~ msgid "of %d"
 #~ msgstr "iš %d"
 
 #~ msgid "of %d"
 #~ msgstr "iš %d"