2006-01-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+2006-01-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2006-01-11 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2006-01-11 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumendid"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumendid"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr ""
msgid "Comic Books"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1260
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3261
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3271
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3273
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:575
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1105
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1181
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1225
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1284
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1293
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1296
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
"printeridraiverit."
"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1341
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1409
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2345
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2368
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2372
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2376
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2403
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2770
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2771
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2772
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2776
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2780
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2804
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "_About"
msgstr "Evince'st lähemalt"
msgid "_About"
msgstr "Evince'st lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2907
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2910
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava viit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2923
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Liigu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Fit Width"
msgstr "Sobita laius"
msgid "Fit Width"
msgstr "Sobita laius"