2008-02-16 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria.
svn path=/trunk/; revision=2919
+2008-02-16 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria.
+
2008-02-17 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
2008-02-17 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
-# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007.
+# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007-2008.
# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 15:23-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 12:32-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 23:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:19-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Não foram encontradas imagens no arquivo %s"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Não foram encontradas imagens no arquivo %s"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Revistas em Quadrinho"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"O documento é composto de vários arquivos. Um ou mais deles não podem ser "
"acessados."
"O documento é composto de vários arquivos. Um ou mais deles não podem ser "
"acessados."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documentos Djvu"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Arquivo não disponível"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Arquivo não disponível"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "O documento DVI tem um formato incorreto"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "O documento DVI tem um formato incorreto"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documentos DVI"
+
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgid "Not embedded"
msgstr "Não embutido"
msgid "Not embedded"
msgstr "Não embutido"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documentos PDF"
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Arquivos remotos sem suporte"
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Arquivos remotos sem suporte"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento inválido"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento inválido"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Slides do Impress"
+
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Falha do interpretador."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Falha do interpretador."
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documentos PostScript"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Executando em modo de apresentação"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Melhor Ajuste"
msgid "Best Fit"
msgstr "Melhor Ajuste"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de Documentos"
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de Documentos"
msgstr ""
"Ignora restrições do documento original, como restrição a cópia ou impressão."
msgstr ""
"Ignora restrições do documento original, como restrição a cópia ou impressão."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para pesquisar"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para pesquisar"
-#: ../shell/ev-window.c:776
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:778
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir Documento"
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir Documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1666
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Não foi possível abrir uma cópia."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Não foi possível abrir uma cópia."
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvar uma Cópia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvar uma Cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Esta impressora não tem suporte para impressão."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Esta impressora não tem suporte para impressão."
-#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Geração de arquivos PDF sem suporte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2487
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Você estava tentando imprimir em uma impressora usando o driver \"%s\". Este "
-"programa requer um driver de impressora PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2545
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visualizador de Documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
"Visualizador de Documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão "
"mais recente.\n"
"Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão "
"mais recente.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
"(GPL) para mais detalhes.\n"
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
"(GPL) para mais detalhes.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc. 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc. 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
"Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>"
"Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4099
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre um documento existente"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir uma _Cópia"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir uma _Cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salvar uma Cópia..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salvar uma Cópia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configurar _Impressão..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configurar _Impressão..."
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura a página para impressão"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura a página para impressão"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "Proprie_dades"
msgid "P_roperties"
msgstr "Proprie_dades"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar _Próxima"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar _Próxima"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar An_terior"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar An_terior"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _Ferramentas"
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _Ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Aumenta o documento"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Aumenta o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encolhe o documento"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encolhe o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem A_utomática"
#. Go menu
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem A_utomática"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _Anterior"
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _Anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vai para a página anterior"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vai para a página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Próxima Página"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Próxima Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vai para a próxima página"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vai para a próxima página"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira Página"
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima Página"
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo tela cheia"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar Apresentação"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar Apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _Ferramentas"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _Ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra Lateral"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra Lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra o documento inteiro"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra o documento inteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra duas páginas de uma vez"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra duas páginas de uma vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expande a janela para ocupar toda a tela"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expande a janela para ocupar toda a tela"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executa o documento como uma apresentação"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executa o documento como uma apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor Ajuste"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor Ajuste"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Largura da Página"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Largura da Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir Para"
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir Para"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma Nova _Janela"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma Nova _Janela"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvar Imagem Como..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvar Imagem Como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _Imagem"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _Imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Seleciona Página"
msgid "Select Page"
msgstr "Seleciona Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta o fator de zoom"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta o fator de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. translators: this is the history action
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move-se pelas páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move-se pelas páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Largura da Página"
msgid "Fit Width"
msgstr "Largura da Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não é possível abrir o link externo"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não é possível abrir o link externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar formato apropriado para salvar imagem"
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar formato apropriado para salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar Imagens"
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar Imagens"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir anexo"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar Anexo"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar Anexo"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Senha Requerida"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Senha Requerida"
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
"Um comando válido e argumentos para o miniaturizador de documentos PDF. Veja "
"a documentação do miniaturizador do nautilus para mais informações."
"Um comando válido e argumentos para o miniaturizador de documentos PDF. Veja "
"a documentação do miniaturizador do nautilus para mais informações."
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Geração de arquivos PDF sem suporte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você estava tentando imprimir em uma impressora usando o driver \"%s\". "
+#~ "Este programa requer um driver de impressora PostScript."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas"
+
#~ msgid "Failed to get info for document"
#~ msgstr "Falha ao obter informações para o documento"
#~ msgid "Failed to get info for document"
#~ msgstr "Falha ao obter informações para o documento"