]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Sat, 4 Nov 2006 12:50:28 +0000 (12:50 +0000)
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Sat, 4 Nov 2006 12:50:28 +0000 (12:50 +0000)
po/ChangeLog
po/ca.po

index a3d1e915f390907181554adb26ac1b4dc7e52a76..4d92b3e890bee3d27c1bb3760b186ccd1edff862 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-11-04  Josep Puigdemont i Casamajó  <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation by
+       Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
+
 2006-10-30  Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
 2006-10-30  Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 47097b656f4b6cb5ca7ce6e7e7649451d93f9249..dadba884cbf38e16d53988a1b16dfb3e650cd825 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-30 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,48 +31,48 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipus MIME desconegut"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipus MIME desconegut"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipus MIME no gestionat: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipus MIME no gestionat: «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tots els documents"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tots els documents"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documents Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documents Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Llibres de còmics"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Llibres de còmics"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
 msgid "Impress Slides"
 msgid "Impress Slides"
-msgstr "Imprimeix les diapositives"
+msgstr "Diapositives de l'Impress"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
 #
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 msgid "_Remove from Toolbar"
 #
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
+msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Millor ajust"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Millor ajust"
 
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
@@ -192,14 +192,19 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Password Entry"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Desa la contrasenya a l'anell de claus"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Desa la contrasenya a l'anell de claus"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
@@ -328,6 +333,46 @@ msgstr "Incrustat"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustat"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustat"
 
+#: ../impress/zip.c:50
+#, fuzzy
+msgid "No error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "La generació de PDF no està implementada"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s».\n"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tipus de lletra desconegut"
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
@@ -443,8 +488,8 @@ msgstr "S'ha carregat el document."
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el document «%s». No s'ha trobat l'intèrpret "
-"Ghostscript"
+"No s'ha pogut carregar el document «%s». No s'ha trobat en el camí "
+"l'intèrpret Ghostscript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
@@ -453,7 +498,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulat"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
@@ -577,11 +622,11 @@ msgstr "General"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%"
@@ -590,7 +635,7 @@ msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjunts"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjunts"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
@@ -626,46 +671,46 @@ msgstr "Desplaça la visualització avall"
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualització del document"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualització del document"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1338
 msgid "Go to first page"
 msgid "Go to first page"
-msgstr "Sou a la primera pàgina"
+msgstr "Vés a la primera pàgina"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1340
 msgid "Go to previous page"
 msgid "Go to previous page"
-msgstr "Sou a la pàgina anterior"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1342
 msgid "Go to next page"
 msgid "Go to next page"
-msgstr "Sou a la pàgina següent"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1344
 msgid "Go to last page"
 msgid "Go to last page"
-msgstr "Sou a l'última pàgina"
+msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1346
 msgid "Go to page"
 msgid "Go to page"
-msgstr "Sou a la pàgina"
+msgstr "Vés a la pàgina"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1348
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Vés a la pàgina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Vés a la pàgina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1380
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Vés a %s del fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Vés a %s del fitxer «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1383
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Vés al fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Vés al fitxer «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Engega %s"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Engega %s"
@@ -673,52 +718,52 @@ msgstr "Engega %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3442
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
 msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
 msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3451
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1052
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No es pot obrir el document"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No es pot obrir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1143
 msgid "Open Document"
 msgstr "Obre un document"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Obre un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1403
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:1422 ../shell/ev-window.c:4062
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1475
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1573 ../shell/ev-window.c:1742
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1732
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generació de PDF no és implementada"
+msgstr "La generació de PDF no està implementada"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -727,21 +772,21 @@ msgstr ""
 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
 
 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:1802
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2165 ../shell/ev-window.c:3500
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
 #
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
 #
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2545
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -750,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n"
 "Utilitzant poppler %s (%s)"
 
 "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n"
 "Utilitzant poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -762,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -774,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 
 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -784,296 +829,296 @@ msgstr ""
 "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/main.c:329
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2976
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3427
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3428
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3429
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3430
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3431
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3434 ../shell/ev-window.c:3591
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3435
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3437 ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Desa una còpia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Desa una còpia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3438
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Desa una còpia del document actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Desa una còpia del document actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3440
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimeix..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3441
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3443
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietats"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3451
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3453
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3456
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca el _següent"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca el _següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3458
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cerca l'_anterior"
 
 #
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cerca l'_anterior"
 
 #
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3460
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3462
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3464
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3469
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplia el document"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplia el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3472
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Encongeix el document"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Encongeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3474
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ac_tualitza"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ac_tualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Actualitza el document"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Actualitza el document"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pàgina _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pàgina _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3480
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pàgina _següent"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pàgina _següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3483
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pàgina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3486
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Vés a la primera pàgina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Vés a la primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Úl_tima pàgina"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Úl_tima pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3489
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 #
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 #
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3501
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
 #
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
 #
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3552
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra d'_eines"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra d'_eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3553
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3555
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Barra _lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3558
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuat"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra el document sencer"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra el document sencer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3561
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3562
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3565
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentació"
 
 # FIXME
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentació"
 
 # FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra el document com a una presentació"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra el document com a una presentació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Millor ajust"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Millor ajust"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3573
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3581
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid "_Go To"
 msgstr "Vé_s a"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Vé_s a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3650
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
 #
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
 #
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
 #
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
 #
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Encaixa l'amplada"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Encaixa l'amplada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3991
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:4038
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Necessita contrasenya"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Necessita contrasenya"
@@ -1103,11 +1148,11 @@ msgstr "Executa l'evince com a previsualitzador"
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXER...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXER...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:356
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
@@ -1459,9 +1504,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: Error: "
 #~ msgstr "%s: Error: "
 
 #~ msgid "%s: Error: "
 #~ msgstr "%s: Error: "
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
 #~ msgid "%s: Warning: "
 #~ msgstr "%s: Avís: "
 
 #~ msgid "%s: Warning: "
 #~ msgstr "%s: Avís: "