2006-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
+2006-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2006-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:00+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-05 12:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 13:47+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 13:51+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
msgstr "สไลด์ Impress"
msgid "Impress Slides"
msgstr "สไลด์ Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
#. translators: this is the document security state
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:998
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1175
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:1596
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. Toolbar-only
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:3176
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3353
-#: ../shell/ev-window.c:3179
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:3191
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:3199
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3202
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3222
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3227
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:3230
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3231
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:3234
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:3236
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:3244
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3318
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3396
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3427
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3905
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"