msgstr ""
"Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 20:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-04 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n"
#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "_Wachtwoord:"
# viewer is ook nederlands
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document-viewer"
# beeld?
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentviewer"
msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Statusbalk standaard tonen"
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "De statusbalk standaard weergeven."
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Werkbalk standaard tonen"
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "De werkbalk standaard weergeven."
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk."
+
+#: ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
# papierformaat heet ook letter
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ps/ps-document.c:142
msgid "No document loaded."
msgstr "Geen document geladen"
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ps/ps-document.c:538
msgid "Broken pipe."
msgstr "Gebroken pijp."
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ps/ps-document.c:722
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Analyse is mislukt."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ps/ps-document.c:844
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
-
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ps/ps-document.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ps/ps-document.c:1039
msgid "File is not readable."
msgstr "Bestand is onleesbaar"
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ps/ps-document.c:1059
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ps/ps-document.c:1062
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ps/ps-document.c:1075
msgid "Document loaded."
msgstr "Document geladen."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Zoektekst"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks "
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Oplichtkleur"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Huidige kleur"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "V_orige"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript documenten"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: shell/ev-page-action.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "uit %d"
-
#: shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
-#: shell/ev-view.c:608
-#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Ga naar pagina %d"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Aan het laden..."
-# overeenkomsten/gevonden/maal gevonden
-#: shell/ev-view.c:997
+#: shell/ev-view.c:725
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ga naar pagina %s"
+
+# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:1220
#, c-format
msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d maal gevonden op deze pagina"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina"
+msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina"
-#: shell/ev-view.c:1006
+#: shell/ev-view.c:1232
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: shell/ev-view.c:1234
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: shell/ev-window.c:321
+#: shell/ev-window.c:378
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
# viewer is ook nederlands
-#: shell/ev-window.c:404
+#: shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
-#: shell/ev-window.c:406
+#: shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:651
+#: shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
-#: shell/ev-window.c:755
+#: shell/ev-window.c:846
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:775
+#: shell/ev-window.c:867
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: shell/ev-window.c:853
+#: shell/ev-window.c:949
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: shell/ev-window.c:876
+#: shell/ev-window.c:972
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
-#: shell/ev-window.c:879
+#: shell/ev-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
# beschikbaar zijn/werken
-#: shell/ev-window.c:931
+#: shell/ev-window.c:1027
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:933
+#: shell/ev-window.c:1029
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
# schermvullend
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: shell/ev-window.c:1630
msgid "Many..."
msgstr "Veel..."
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: shell/ev-window.c:1635
msgid "Not so many..."
msgstr "Niet zo veel..."
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: shell/ev-window.c:1640
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: shell/ev-window.c:1644
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: shell/ev-window.c:1648
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1554
+#: shell/ev-window.c:1673
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: shell/ev-window.c:1676
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: shell/ev-window.c:1679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: shell/ev-window.c:1963
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: shell/ev-window.c:1964
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: shell/ev-window.c:1965
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: shell/ev-window.c:1966
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: shell/ev-window.c:1967
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: shell/ev-window.c:1838
+#: shell/ev-window.c:1971
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: shell/ev-window.c:1973
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: shell/ev-window.c:1974
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
-#: shell/ev-window.c:1843
+#: shell/ev-window.c:1976
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: shell/ev-window.c:1977
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: shell/ev-window.c:1847
+#: shell/ev-window.c:1980
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
-#: shell/ev-window.c:1852
+#: shell/ev-window.c:1985
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: shell/ev-window.c:1987
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: shell/ev-window.c:1855
+#: shell/ev-window.c:1988
msgid "Select the entire page"
msgstr "De gehele pagina bekijken"
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: shell/ev-window.c:1991
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: shell/ev-window.c:1996
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: shell/ev-window.c:1999
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: shell/ev-window.c:1869
+#: shell/ev-window.c:2002
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
+#: shell/ev-window.c:2004
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: shell/ev-window.c:2005
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Het document herladen"
+
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: shell/ev-window.c:2009
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorige pagina"
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: shell/ev-window.c:2010
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: shell/ev-window.c:2012
msgid "_Next Page"
msgstr "_Volgende pagina"
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: shell/ev-window.c:2013
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: shell/ev-window.c:2015
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: shell/ev-window.c:2016
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: shell/ev-window.c:2018
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: shell/ev-window.c:2019
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: shell/ev-window.c:2023
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:1888
+#: shell/ev-window.c:2024
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: shell/ev-window.c:2027
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
# weergeven/tonen/voorstellen
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: shell/ev-window.c:2028
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: shell/ev-window.c:2033
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: shell/ev-window.c:2040
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: shell/ev-window.c:2041
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1907
+#: shell/ev-window.c:2043
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: shell/ev-window.c:1908
+#: shell/ev-window.c:2044
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1910
+#: shell/ev-window.c:2046
msgid "Side _pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: shell/ev-window.c:2047
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
# schermvullend
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: shell/ev-window.c:2049
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: shell/ev-window.c:2050
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: shell/ev-window.c:2052
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Best passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: shell/ev-window.c:2053
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: shell/ev-window.c:2055
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: shell/ev-window.c:2056
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
# per pagina/enkel/alleenstaand
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:2061
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: shell/ev-window.c:1926
+#: shell/ev-window.c:2062
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: shell/ev-window.c:2064
msgid "Multi"
msgstr "Multi"
-#: shell/ev-window.c:1929
+#: shell/ev-window.c:2065
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: shell/ev-window.c:2094
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2095
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: shell/ev-window.c:2108
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: shell/ev-window.c:1989
+#: shell/ev-window.c:2113
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: shell/ev-window.c:2116
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
-#: shell/ev-window.c:2171
+#: shell/ev-window.c:2309
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: shell/ev-window.c:2178
+#: shell/ev-window.c:2316
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
+
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "uit %d"
+
# uitzetten?
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
#~ msgid "Default sidebar page"
#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina"
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
-
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (ongeldige Unicode)"
#~ msgid "_Layout"
#~ msgstr "_Lay-out"
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "He_rladen"
-
#~ msgid "GGV: no document loaded"
#~ msgstr "GGV: geen document geladen"
#~ msgid "Default sidebar page."
#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."
-#~ msgid "Default sidebar size."
-#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting."
-
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"