]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Sat, 9 Apr 2005 16:53:50 +0000 (16:53 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Sat, 9 Apr 2005 16:53:50 +0000 (16:53 +0000)
2005-04-09  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index e70ae2a9afcb5a09ae41e327b253353bfcaf5261..6e496ab541c63a53e415b0371d494ffbae242102 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-09  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-04-08  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
index 0e7b9580bf6ebda801a97109bc594db67f8ad8a2..73db9333264801bdb83c80d7d4f09041bff7a778 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,267 +18,270 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid "The default sidebar size."
 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:143
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:671
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:858
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:980
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1089
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1112
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
-
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -286,35 +289,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítám..."
 
-#: shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:726
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1222
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -322,51 +325,51 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1234
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:397
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:483
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:485
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:951
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:1054
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:1077
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -375,28 +378,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1132
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1134
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1750
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1755
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1760
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -408,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -420,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -430,251 +433,265 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1796
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1799
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2087
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2089
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:2097
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2111
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2114
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2116
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2128
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2139
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2141
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2142
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2144
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2145
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2153
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2170
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2172
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2173
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2175
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2176
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2179
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2181
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2187
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduše"
 
-#: shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2190
 msgid "Multi"
 msgstr "Vícenásobně"
 
-#: shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
-#: shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2220
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2234
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2239
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2242
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2462
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "z %d"
+
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"