+2005-02-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
2005-02-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Uttalelse"
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Foil"
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
"fullstendig."
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-view.c:559
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Gå til side %d"
-#: shell/ev-view.c:931
+#: ../shell/ev-view.c:931
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d funnet på denne siden"
-#: shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:940
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:942
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: shell/ev-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:291
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: shell/ev-window.c:356
+#: ../shell/ev-window.c:363
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: shell/ev-window.c:358
+#: ../shell/ev-window.c:365
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: shell/ev-window.c:580
+#: ../shell/ev-window.c:612
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: shell/ev-window.c:649
+#: ../shell/ev-window.c:716
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: shell/ev-window.c:669
+#: ../shell/ev-window.c:736
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: shell/ev-window.c:747
+#: ../shell/ev-window.c:814
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:837
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:840
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:892
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:894
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:1198
+#: ../shell/ev-window.c:1265
msgid "Many..."
msgstr "Mange..."
-#: shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1270
msgid "Not so many..."
msgstr "Ikke så mange..."
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1279
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: ../shell/ev-window.c:1283
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1314
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1584
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:1586
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1587
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1588
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../shell/ev-window.c:1592
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1594
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:1595
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1608
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1612
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1620
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:1623
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
-#: shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1625
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1626
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1633
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1639
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: ../shell/ev-window.c:1640
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1642
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:1643
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1647
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: shell/ev-window.c:1581
+#: ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:1651
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1652
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:1657
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1664
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1665
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1667
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:1670
+msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1671
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1673
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1674
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1680
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Vis en side om gangen"
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: ../shell/ev-window.c:1682
msgid "Multi"
msgstr "Alle"
-#: shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1683
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1722
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1723
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1738
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1746
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1925
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1932
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Uttalelse"
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Foil"
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
"fullstendig."
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-view.c:559
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Gå til side %d"
-#: shell/ev-view.c:931
+#: ../shell/ev-view.c:931
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d funnet på denne siden"
-#: shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:940
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:942
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: shell/ev-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:291
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: shell/ev-window.c:356
+#: ../shell/ev-window.c:363
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: shell/ev-window.c:358
+#: ../shell/ev-window.c:365
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: shell/ev-window.c:580
+#: ../shell/ev-window.c:612
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: shell/ev-window.c:649
+#: ../shell/ev-window.c:716
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: shell/ev-window.c:669
+#: ../shell/ev-window.c:736
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: shell/ev-window.c:747
+#: ../shell/ev-window.c:814
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:837
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:840
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:892
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:894
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:1198
+#: ../shell/ev-window.c:1265
msgid "Many..."
msgstr "Mange..."
-#: shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1270
msgid "Not so many..."
msgstr "Ikke så mange..."
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1279
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: ../shell/ev-window.c:1283
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1314
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1584
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:1586
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1587
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1588
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../shell/ev-window.c:1592
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1594
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:1595
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1608
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1612
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1620
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:1623
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
-#: shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1625
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1626
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1633
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1639
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: ../shell/ev-window.c:1640
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1642
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:1643
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1647
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: shell/ev-window.c:1581
+#: ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:1651
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1652
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:1657
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1664
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1665
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1667
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:1670
+msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1671
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1673
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1674
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1680
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Vis en side om gangen"
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: ../shell/ev-window.c:1682
msgid "Multi"
msgstr "Alle"
-#: shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1683
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1722
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1723
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1738
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1746
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1925
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1932
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"