"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4292
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
"imprimir."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Eliminar el archivo temporal"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5321
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
msgstr "Icono:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgstr "Clave"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgstr "Círculo"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Annotations"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propiedades de las anotaciones"
msgstr "Color:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
msgstr "Estado inicial de la ventana:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgstr "Anotaciones"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
-#| msgid "Annotations"
msgid "Add text annotation"
msgstr "Añadir anotación de texto"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:848
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Página %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:850
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1514 ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1793 ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1826
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2550 ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3111
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3453
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3457
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3347
+#: ../shell/ev-window.c:3461
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4051
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4430
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4766
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4774
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5280
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5283
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166 ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5167 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5295
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5306
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5308
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5315
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5319
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5321
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5332
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5336
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5346
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5347
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5350
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5354
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5357
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5361
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5362
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5364
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5365
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5424
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5428
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5430
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5434
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../shell/ev-window.c:5436
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5315
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
-#| msgid "Annotations"
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:5352
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5578
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/ev-window.c:5621
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5668 ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6270
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "La etiqueta de página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "El número de página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"