msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-21 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Nemohu uložit přílohu '%s': %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s': %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Soubor poškozen."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otevřít '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý typ písma"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded"
msgstr "Vložen"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložen"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:768
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
-#: ../ps/ps-document.c:894
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:954
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:959
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:979
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
-#: ../ps/ps-document.c:1076
+#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+msgstr ""
+"Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
-#: ../ps/ps-document.c:1088
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
-#: ../ps/ps-document.c:1261
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1262
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Název řetězce, který hledat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýrazňování"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámý typ MIME"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Všechny dokumenty"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksy"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../shell/ev-view.c:1271
+#: ../shell/ev-view.c:1336
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Jít na první stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Jít na předchozí stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Jít na následující stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Jít na poslední stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to page"
+msgstr "Jít na stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1373
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1378
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file %s"
+msgstr "Jít na %s v souboru %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1381
+#, c-format
+msgid "Go to file %s"
+msgstr "Jít na soubor %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1390
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustit %s"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3292
+#: ../shell/ev-view.c:3429
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:3302
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3304
+#: ../shell/ev-view.c:3438
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:975
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1065
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1153
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1235
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1244
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1246
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1365
+#: ../shell/ev-window.c:1291
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1371
+#: ../shell/ev-window.c:1297
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:1976
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2352
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2376
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2384
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:2411
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2849
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hledat..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2854
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Hledat _předchozí"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3044
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:3057
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3059
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3075
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3081
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3085
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3100
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
+#: ../shell/ev-window.c:3375
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3422
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Přílohu nelze uložit."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR...]"
+
+#: ../shell/main.c:215
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../shell/main.c:252
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nenalezeno"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
+
#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"