msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-30 19:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:115
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Rinkmena sugadinta."
-#: ../comics/comics-document.c:151
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
msgstr "Skirtukas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentų vaizdas"
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1271
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3292
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:3283
+#: ../shell/ev-view.c:3302
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3304
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Atidaryti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1365
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1371
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
msgstr ""
"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"