]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Sun, 17 Feb 2008 12:02:14 +0000 (12:02 +0000)
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>
Sun, 17 Feb 2008 12:02:14 +0000 (12:02 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2920

po/ChangeLog
po/ar.po

index 2bdfd64e90fb85cfea7d0048dd87aec13d646d1e..91e1ac2d17d72971da3f49d575d423329d204c37 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-17  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
+
+       * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
 2008-02-16  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria.
index 5083f62ea8e2f5ab4c884d6989eb051265c4b45a..a59afa1ef326db6b8fe9c9a45b8b475eca5312cf 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
@@ -29,13 +28,18 @@ msgstr "الملف معطوب."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "كتب فكاهية"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
-msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "مستندات Djvu"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
@@ -47,6 +51,10 @@ msgstr "الملف غير موجود"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "مستندات DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
@@ -105,6 +113,10 @@ msgstr "مدمج"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "مستندات PDF"
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
@@ -115,6 +127,13 @@ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "شرائح Impress"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "لا خطأ"
@@ -151,7 +170,8 @@ msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
@@ -233,15 +253,15 @@ msgstr "صفحة ربعية"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170
+#: ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
@@ -256,7 +276,12 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "فشل المفسّر."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "مستندات PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
@@ -335,7 +360,8 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -383,7 +409,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3517
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -469,7 +496,7 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
@@ -562,7 +589,8 @@ msgstr "جٍد:"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:334
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
@@ -570,7 +598,8 @@ msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
@@ -578,7 +607,8 @@ msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:363
+#: ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
@@ -607,8 +637,7 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
 #: ../shell/ev-password.c:154
@@ -625,9 +654,7 @@ msgid "Incorrect password"
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
@@ -659,15 +686,16 @@ msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
+#: ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "يجري التحميل..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "يجرب الطبع..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
@@ -766,77 +794,62 @@ msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:776
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:778
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1666
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:2092
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2487
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
-"من نوع PostScript"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2545
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحات"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -845,399 +858,384 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
-"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
-"بعدها حسب الرغبة. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3541
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
-"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
-"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3545
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3715
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
-"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3549
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3573
+#: ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4109
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
@@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "احفظ الملف المرفق"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
@@ -1291,12 +1289,8 @@ msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "جلاء، عارِض المستندات"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
-"جديدة"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1307,12 +1301,19 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
-"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل "
+#~ "طابعة من نوع PostScript"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "صفحات"
 #~ msgid "Failed to get info for document"
 #~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"
+