msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:494
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:143
+#: ../ps/ps-document.c:145
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:671
+#: ../ps/ps-document.c:676
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:858
+#: ../ps/ps-document.c:863
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:985
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1087
+#: ../ps/ps-document.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1089
+#: ../ps/ps-document.c:1104
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:1109
+#: ../ps/ps-document.c:1124
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1112
+#: ../ps/ps-document.c:1127
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
-#: ../ps/ps-document.c:1124
+#: ../ps/ps-document.c:1139
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:985
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:990
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-view.c:726
+#: ../shell/ev-view.c:734
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1222
+#: ../shell/ev-view.c:1247
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:1259
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-view.c:1236
+#: ../shell/ev-view.c:1261
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:397
+#: ../shell/ev-window.c:402
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:483
+#: ../shell/ev-window.c:488
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:490
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:789
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:977
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1059
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1082
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1080
+#: ../shell/ev-window.c:1085
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1132
+#: ../shell/ev-window.c:1137
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1134
+#: ../shell/ev-window.c:1139
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
+#: ../shell/ev-window.c:1363 ../shell/ev-window.c:2171
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1750
+#: ../shell/ev-window.c:1763
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: ../shell/ev-window.c:1755
+#: ../shell/ev-window.c:1768
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: ../shell/ev-window.c:1760
+#: ../shell/ev-window.c:1773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1768
+#: ../shell/ev-window.c:1781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1803 ../shell/main.c:83
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1796
+#: ../shell/ev-window.c:1809
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: ../shell/ev-window.c:1799
+#: ../shell/ev-window.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2101
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2089
+#: ../shell/ev-window.c:2102
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2107
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2109
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2097
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2112
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2113
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2121
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2123
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2114
+#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2129
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2130
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:2143
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2144
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2148
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2151
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2139
+#: ../shell/ev-window.c:2152
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2142
+#: ../shell/ev-window.c:2155
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2144
+#: ../shell/ev-window.c:2157
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2158
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2162
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2150
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:2166
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2167
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2172
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+#: ../shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Kurzor výběru"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2167
+#: ../shell/ev-window.c:2183
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2185
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2186
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2173
+#: ../shell/ev-window.c:2189
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2175
+#: ../shell/ev-window.c:2191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2192
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2194
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2179
+#: ../shell/ev-window.c:2195
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2181
+#: ../shell/ev-window.c:2197
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2198
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2187
+#: ../shell/ev-window.c:2203
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:2204
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2190
+#: ../shell/ev-window.c:2206
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
-#: ../shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:2207
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2236
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2237
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2234
+#: ../shell/ev-window.c:2250
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:2239
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2242
+#: ../shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2488
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-window.c:2462
+#: ../shell/ev-window.c:2495
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"