msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
-"nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-Dokumente"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
-"following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
-"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite passen. "
-"Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite "
+"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
"\n"
"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
"\n"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr ""
"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
"Passworts gelesen werden."
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Eine Kopie _speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3441
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Dokumentenbetrachter\n"
"Verwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4766
+#: ../shell/ev-window.c:4868
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4774
+#: ../shell/ev-window.c:4876
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5280
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5283
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5315
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5319
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5321
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5332
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5346
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5357
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5430
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5436
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Anlage _speichern als …"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6270
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"