msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 00:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
msgstr "Diapresentatie bezig"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
msgstr "Papierformaat"
# Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgstr "uit %d"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Afronden…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ongeldige paginaselectie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1863
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Schalen van pagina's:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1869
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch roteren en centreren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
"worden op de printerpagina."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
"paginagrootte als de documentpagina's."
# betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Page Handling"
msgstr "Pagina-afhandeling"
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metadata converteren"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
"wachtwoord te geven."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Document vrijgeven"
# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
"kan worden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "Voor _altijd onthouden"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Documentlicentie"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Licentie-tekst"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Meer informatie"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:836
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:838
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1282
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1616
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1791
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2166
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2430
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2511
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2515
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2519
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2641
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3022
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3234
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3237
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
"te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3253
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4163
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Documentenviewer\n"
"Maakt gebruik van %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4198
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4506
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4514
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263
msgid "_Open…"
msgstr "_Openen…"
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Een kopie opsl_aan…"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Afdrukin_stellingen…"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "_Print…"
msgstr "Af_drukken…"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "_Find…"
msgstr "_Zoeken…"
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Bijlage op_slaan als…"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:317
msgid "By extension"
msgstr "Op toevoeging"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE…]"
msgstr "[BESTAND…]"
"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-"
"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus "
"thumbnailer’."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"