msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
-#: C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "06-04-2005"
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
-#: C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"\" type=\"help\">Página de \n"
"retroalimentación de Gnome</ulink>."
-#: C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
-#: C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"
-#: C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
"integración con el entorno de escritorio."
-#: C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
-#: C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
-#: C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
msgid ""
"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
"El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
"abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
-#: C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
"application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
"command>."
-#: C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
-#: C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
"Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
"siguiente ventana se mostrará."
-#: C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
-#: C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
"La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
-#: C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
"La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
"contiene los siguientes elementos:"
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
"trabajar con documentos en el \n"
"<application>Visor de documentos Evince</application>."
-#: C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
"La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
"puede acceder desde la barra de menú."
-#: C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgstr "Área de visualización"
-#: C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "El área de visualización muestra el documento."
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Componente IU"
-#: C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
"Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
"Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
-#: C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
-#: C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
-#: C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: C/evince.xml:231(title)
+#: C/evince.xml:240(title)
msgid "To Open A Document"
msgstr "Para abrir un documento"
-#: C/evince.xml:232(para)
+#: C/evince.xml:241(para)
msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
-#: C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
"En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
"que quiere abrir."
-#: C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
"<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
"documento en la barra de título de la ventana."
-#: C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
"una ventana nueva."
-#: C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
"mensaje de error."
-#: C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Para navegar a través de un documento"
-#: C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
-#: C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
"Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
"guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
"Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
"guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
"Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
"guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
"Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
"guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
"en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
"<keycap>Retorno</keycap>."
-#: C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Para desplazar una página"
-#: C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
"Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
"área de visualización, use los métodos siguientes:"
-#: C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
-#: C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
msgid ""
"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
"visualización hacia la parte superior de la ventana."
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
-#: C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
-#: C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
"de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
-#: C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
"Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
"Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
"página</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
"<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
"pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
-#: C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
-#: C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
-#: C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
"si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
"lateral."
-#: C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
"Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
"requerido o la página en el panel lateral."
-#: C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
"Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
"una página para navegar a esa página en el documento."
-#: C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
-#: C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
"<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
"El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
"disponible"
-#: C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Para imprimir un documento"
-#: C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
"Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
"clave."
-#: C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
"El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
"solapas:"
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Rango de impresión"
-#: C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
"imprimir:"
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Páginas desde"
-#: C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
"documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
"última página del rango."
-#: C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
"Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
"imprimir el documento."
-#: C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
"La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
"esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
-#: C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
"programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
"de impresión:"
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
-#: C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
"guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
-#: C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
"Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
"especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
-#: C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
"Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
"argumentos de la línea de comandos."
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
"Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
"documentos Evince</application>."
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
-#: C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
"Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
"quiere imprimir el documento."
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
"Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
"desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientación del alimentador"
-#: C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
"impresora."
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientación de la página"
-#: C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
"mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
"<guilabel>Vista previa</guilabel>."
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Bandeja del papel"
-#: C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
-#: C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Para copiar un documento"
-#: C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
-#: C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
"Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
"archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
-#: C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
"Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
"omisión las copias se guardan en su directorio personal."
-#: C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
-#: C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
-#: C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
"documento:"
-#: C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
-#: C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
"Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
"imprimir el documento."
-#: C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
"después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
-#: C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Para cerrar un documento"
-#: C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
"Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
"Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
"Evince</application>, la aplicación terminará."
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes en el <application>Visor de "
+"documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Guardar una copia del documento actual"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir el documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recargar el documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Re. Pág."
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Av. Pág."
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la siguiente página"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús."
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Intro"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Desplazamiento arriba"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Desplazamiento atrás"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"