# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 11:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-13 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "File i dëmtuar."
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
+"tyre."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "File jo në dispozicion"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+msgid "Yes"
+msgstr "Po"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Jo"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+msgid "Type 1"
+msgstr "Lloji 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Lloji 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+msgid "Type 3"
+msgstr "Lloji 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Lloji 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Lloji 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "No name"
+msgstr "Pa emër"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+msgid "Embedded"
+msgstr "Trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Jo e trupëzuar"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Asnjë gabim"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File i pavlefshëm zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "E pamundur hapja e file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Regjistër"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Deklaratë"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "E pamundur hapja e file “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Ngarkimi i dokumentit “%s” dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në "
+"path"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretuesi dështoi."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "File në distancë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokument i pavlefshëm"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Të gjithë dokumentët"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumente PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumente PDF"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "Images"
+msgstr "Figura"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumente DVI"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumente Djvu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Prezantime Impress"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Hap “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Bosh"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Shfaq “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh"
msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Dhënia e fjalëkalimit"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Prodhues:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Siguria:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Subjekti:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titulli:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "File jo në dispozicion"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "Po"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "Jo"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Lloji 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Lloji 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Lloji 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Lloji 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Lloji 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "Pa emër"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "Trupëzuar"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Jo e trupëzuar"
+msgstr ""
+"Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Regjistër"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Deklaratë"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pipe e ndërprerë."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretuesi dështoi."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "File nuk është i lexueshëm."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumenti u ngarkua."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Vertikale (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Horizontale (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "G_jej:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Gjej:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Paraardhësja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Gjej paraardhësen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Pasardhëse"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Gjej në vazhdim"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Të gjithë dokumentët"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumente PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumente PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Figura"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumente DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumente Djvu"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Libra komikë"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d në %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "nga %d"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "Fonts"
msgstr "Gërmat"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Gërmat"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Të bashkangjitur"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Printo..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Treguesi"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturat"
msgid "Document View"
msgstr "Shikimi i dokumentit"
-#: ../shell/ev-view.c:1247
+#: ../shell/ev-view.c:1423
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Shko tek faqja e parë"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1425
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1429
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Shko tek faqja e fundit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1431
+msgid "Go to page"
+msgstr "Shko tek faqja"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1433
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Shko tek faqja %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1467
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1470
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Shko tek file “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1478
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Nis %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2419
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3214
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Shko tek faqja:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3271
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
-#: ../shell/ev-view.c:3280
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Faqja %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:748
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Faqja %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Hap dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1658
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ruaj një kopje"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2490
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
-"Ky program kërkon një driver PostScript."
+"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver “%s”. Ky "
+"program kërkon një driver PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Printo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Faqe"
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
+"Shikuesi i dokumentëve.\n"
"Duke përdorur poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
-"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
-"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
-"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
+"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën "
+"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree "
+"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
+"çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
-"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
-"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n"
-"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
+"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ "
+"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË "
+"PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
+"tjera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
-"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë "
+"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3728
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Hap një dokument ekzistues"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Hap një kopj_e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Ruaj një kopje..."
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Printo këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ronësitë"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4294
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Gjej..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:4299
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Gjej para_ardhësen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "Paneli i _instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rrotullo _Majtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rrotullo _Djathtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zmadho dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ngushto dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Rilexo dokumentin"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "Faqja _Paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "Faqja në _Vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "_Faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "Faqja e _fundit"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Fillo prezantimin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Fillo një prezantim"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Paneli anës"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Pa ndërprerje"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopjo"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Përshtate"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "_Shko tek"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:4432
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Hap në _Dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Ruaj figurën _Si..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopjo f_igurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Zgjidh faqen"
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
+#: ../shell/ev-window.c:4501
+msgid "Navigation"
+msgstr "Lundrimi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+msgid "Back"
+msgstr "Mbrapa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Në vazhdim"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI e pavlefshme: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4937
+msgid "Save Image"
+msgstr "Ruaj figurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "FAQJA"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:374
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
"të mëtejshme."
-