# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-31 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-18 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
msgid "File corrupted."
msgstr "Fitxategia hondatuta."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
"bide-izenean aurkitu"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:248
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
-
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript kapsulatua"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Pasahitz okerra"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr ""
+"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../shell/ev-view.c:1479
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../shell/ev-view.c:1485
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2445
+#: ../shell/ev-view.c:2447
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../shell/ev-view.c:3334
+#: ../shell/ev-view.c:3354
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5028
+#: ../shell/ev-view.c:5105
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-view.c:5037
+#: ../shell/ev-view.c:5114
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:781
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1687
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1716
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ezin da kopia ireki."
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2085
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2561
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2631
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3769
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4610
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudi gisa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:4636
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4652
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4827
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4830
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Pasahitza behar da"
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
#: ../shell/main.c:61
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
"gehiagorako."
-