]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
authorWouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
Mon, 12 Feb 2007 21:30:58 +0000 (21:30 +0000)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>
Mon, 12 Feb 2007 21:30:58 +0000 (21:30 +0000)
2007-02-12  Wouter Bolsterlee  <wbolster@svn.gnome.org>

* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.

svn path=/trunk/; revision=2319

po/ChangeLog
po/nl.po

index 05445b00652d4c88fe36a1220f2247e7f426c5b6..8c8a64aeb9727f63c63484280c5d65ee6f20da00 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-12  Wouter Bolsterlee  <wbolster@svn.gnome.org>
+
+       * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
 2007-02-12  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
 
        * fi.po: Updated Finnish translation.
index 8b0abed711affbc42658c35376f235eed25721b1..0d12831de60e804a0ec84b80a21d4d6e8ccb40fc 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-30 20:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:33+0100 \n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +32,14 @@ msgstr "Bestand is beschadigd."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet "
+"geopend worden."
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
@@ -216,38 +224,17 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Geen document geladen."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Gebroken pijplijn."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
+#: ../backend/ps/ps-document.c:580
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Analyse is mislukt."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:614 ../backend/ps/ps-document.c:629
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Bestand is onleesbaar."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Document geladen."
-
 # in uw pad/op uw pad
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -256,18 +243,18 @@ msgstr ""
 "is niet in het pad gevonden."
 
 # niet in staat/kon
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:689
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
 
 # technische term?
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:927
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Ingekapseld PostScript"
 
 # kleine letters
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:928
 msgid "PostScript"
 msgstr "Postscript"
 
@@ -294,51 +281,51 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Onbekend MIME-type"
 
 # vrij vertaald
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripboeken"
 
 # Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress-presentatie"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -399,7 +386,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -446,7 +433,7 @@ msgstr "400%"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
@@ -727,7 +714,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2814
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden..."
 
@@ -812,7 +799,7 @@ msgstr "%s opstarten"
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2530
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ga naar pagina:"
 
@@ -820,77 +807,77 @@ msgstr "Ga naar pagina:"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4138
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4147
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Pagina %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1307
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1469
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1524
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan geen kopie openen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1861
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2258
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -899,22 +886,22 @@ msgstr ""
 "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
 "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2328
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -923,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Documentviewer\n"
 "Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3466
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -935,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3470
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -947,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -958,16 +945,16 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3501
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3507
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -975,349 +962,349 @@ msgstr ""
 "Reinout van Schouwen\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:4019
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4020
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4025
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Af_drukinstellingen..."
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4026
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Afdrukken..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4048
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4054
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4061
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4064
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4067
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4074
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4078
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4081
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4148
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4154
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
 # _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "P_assend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4173
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4175
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4177
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4183
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4286
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4743
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
@@ -1386,6 +1373,21 @@ msgstr ""
 "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
 "informatie."
 
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Geen document geladen."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Gebroken pijplijn."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Bestand is onleesbaar."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Document geladen."
+
 #~ msgid "_Previous"
 #~ msgstr "Vo_rige"