msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åpne «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3059
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Skjul vedleggslinjen"
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Vis vedleggslinjen"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2102
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1272
+#: ../shell/ev-view.c:1259
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3296
+#: ../shell/ev-view.c:3298
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:3305
+#: ../shell/ev-view.c:3307
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:983
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1063
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1151
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1233
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1242
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1244
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1368
+#: ../shell/ev-window.c:1289
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1295
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:1987
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2422
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:3068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3039
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3094
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3099
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3109
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3346
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"