--- /dev/null
+# translation of el.po to Greek
+# GNOME evince Greek translation.
+# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Initial translation by Stelios
+# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-20 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:411
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#: ps/gsdefaults.c:68
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ps/gsdefaults.c:69
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ps/gsdefaults.c:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ps/gsdefaults.c:71
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ps/gsdefaults.c:72
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ps/gsdefaults.c:73
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ps/gsdefaults.c:74
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ps/gsdefaults.c:75
+msgid "A0"
+msgstr "Α0"
+
+#: ps/gsdefaults.c:76
+msgid "A1"
+msgstr "Α1"
+
+#: ps/gsdefaults.c:77
+msgid "A2"
+msgstr "Α2"
+
+#: ps/gsdefaults.c:78
+msgid "A3"
+msgstr "Α3"
+
+#: ps/gsdefaults.c:79
+msgid "A4"
+msgstr "Α4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:80
+msgid "A5"
+msgstr "Α5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:81
+msgid "B4"
+msgstr "Β4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:82
+msgid "B5"
+msgstr "Β5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:83
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ps/gsdefaults.c:84
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ps/gsdefaults.c:85
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ps/ps-document.c:289
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο"
+
+#: ps/ps-document.c:689
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
+
+#: ps/ps-document.c:885
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
+
+#. report error
+#: ps/ps-document.c:1007
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1113
+#, c-format
+msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1292
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
+
+#: ps/ps-document.c:1343
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1345
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
+
+#: ps/ps-document.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1369
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
+
+#: ps/ps-document.c:1400
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+
+#: shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
+
+#: shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
+
+#: shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
+
+#: shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
+
+#: shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
+
+#: shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "Τρέχον χρώμα"
+
+#: shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
+
+#: shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Ε_ύρεση:"
+
+#: shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "_Επόμενο"
+
+#: shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: shell/ev-application.c:120
+msgid "Open document"
+msgstr "Άν_οιγμα Εγγράφου"
+
+#: shell/ev-application.c:130
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "Έγγραφα PostScript και PDF"
+
+#: shell/ev-application.c:138
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Έγγραφα PostScript"
+
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:784
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Έγγραφα PDF"
+
+#: shell/ev-application.c:150
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:789
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: shell/ev-page-action.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
+
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
+"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
+
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
+"εγκατάσταση είναι πλήρης."
+
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός."
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο <i>%s</i> είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
+
+#: shell/ev-view.c:612
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %d"
+
+#: shell/ev-view.c:1001
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
+
+#: shell/ev-view.c:1010
+msgid "Not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε."
+
+#: shell/ev-view.c:1012
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
+
+#: shell/ev-window.c:322
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:405
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
+
+#: shell/ev-window.c:407
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+
+#: shell/ev-window.c:652
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα του τύπου MIME που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+
+#: shell/ev-window.c:756
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
+
+#: shell/ev-window.c:776
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:854
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: shell/ev-window.c:877
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
+
+#: shell/ev-window.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". "
+"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+
+#: shell/ev-window.c:932
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
+
+#: shell/ev-window.c:934
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
+
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1136 shell/ev-window.c:1929
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
+
+#: shell/ev-window.c:1544
+msgid "Many..."
+msgstr "Πολλά..."
+
+#: shell/ev-window.c:1549
+msgid "Not so many..."
+msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+
+#: shell/ev-window.c:1554
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το "
+"τροποποιείτε\n"
+"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n"
+" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
+"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
+
+#: shell/ev-window.c:1558
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος,·\n"
+"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
+"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
+
+#: shell/ev-window.c:1562
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n"
+"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: shell/ev-window.c:1584 shell/main.c:81
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:1587
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:1590
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF"
+
+#: shell/ev-window.c:1593
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
+
+#: shell/ev-window.c:1863
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: shell/ev-window.c:1864
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: shell/ev-window.c:1865
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: shell/ev-window.c:1866
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#: shell/ev-window.c:1867
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: shell/ev-window.c:1871
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Άν_οιγμα υπάρχον εγγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:1873
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:1874
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
+
+#: shell/ev-window.c:1876
+msgid "Print..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: shell/ev-window.c:1877
+msgid "Print this document"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:1880
+msgid "Close this window"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
+
+#: shell/ev-window.c:1885
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
+
+#: shell/ev-window.c:1887
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#: shell/ev-window.c:1888
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
+
+#: shell/ev-window.c:1891
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1896
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:1899
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
+
+#: shell/ev-window.c:1902
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
+
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1906
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1907
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1909
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1910
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1912
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Πρώτη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1913
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1915
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Τελευταία σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:1916
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+
+#. Help menu
+#: shell/ev-window.c:1920
+msgid "_Contents"
+msgstr "Περιε_χόμενα"
+
+#: shell/ev-window.c:1921
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
+
+#: shell/ev-window.c:1924
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: shell/ev-window.c:1925
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
+
+#: shell/ev-window.c:1930
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
+
+#. View Menu
+#: shell/ev-window.c:1937
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+
+#: shell/ev-window.c:1938
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
+
+#: shell/ev-window.c:1940
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
+
+#: shell/ev-window.c:1941
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+
+#: shell/ev-window.c:1943
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ"
+
+#: shell/ev-window.c:1944
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
+
+#: shell/ev-window.c:1946
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: shell/ev-window.c:1947
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
+
+#: shell/ev-window.c:1949
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
+
+#: shell/ev-window.c:1950
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
+
+#: shell/ev-window.c:1952
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
+
+#: shell/ev-window.c:1953
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+
+#: shell/ev-window.c:1958
+msgid "Single"
+msgstr "Μονό"
+
+#: shell/ev-window.c:1959
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
+
+#: shell/ev-window.c:1961
+msgid "Multi"
+msgstr "Πολλαπλά"
+
+#: shell/ev-window.c:1962
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
+
+#: shell/ev-window.c:2001
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: shell/ev-window.c:2002
+msgid "Select Page"
+msgstr "Επιλογή σελίδας"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2017
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: shell/ev-window.c:2022
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2025
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
+
+#: shell/ev-window.c:2198
+msgid "Index"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: shell/ev-window.c:2205
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Μικρογραφίες"