msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
"viditelná nebude."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Soubor není k dispozici"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view.c:1074
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:2640
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2650
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:2652
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:554
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:601
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1057
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1197
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1221
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1400
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1404
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1432
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1443
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1446
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1518
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor lišt nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2408
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2435
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2466
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2472
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2817
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Upravit lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Otočit dokument doleva"
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Otočit dokument doprava"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Posunout o stranu vpřed"
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Posunout o stranu vzad"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Aktivovat výběr stran"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Jít o deset stran vzad"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Jít o deset stran vpřed"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3038
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3050
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3068
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3074
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
+
#~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
#~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"