msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-24 00:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-24 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-28 08:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen är skadad."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
#: ../backend/impress/zip.c:77
-#: ../shell/ev-window.c:4835
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get info for document"
+msgstr "Misslyckades med att få information för dokument"
+
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
#, c-format
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3683
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../shell/ev-view.c:3376
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5129
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:5138
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:776
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Sida %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:778
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1576
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1637
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1717
+#: ../shell/ev-window.c:1666
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:1965
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2218
-#: ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:3380
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:2485
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:2508
-#: ../shell/ev-window.c:2623
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2545
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3155
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3830
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4363
-#: ../shell/ev-window.c:4540
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:4364
-#: ../shell/ev-window.c:4613
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4369
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4376
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4351
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:4832
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:4776
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kör evince i presentationsläge"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\""
#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "Fil_format: %s"
#~ msgid "All Supported Files"