msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-02 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../comics/comics-document.c:116
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Soubor poškozen."
+
+#: ../comics/comics-document.c:152
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
msgstr ""
-"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
-"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
-"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
-"viditelná nebude."
+"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
#: ../dvi/dvi-document.c:95
msgid "File not available"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:187
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:195
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:567
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1090
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1210
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1254
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1408
+#: ../shell/ev-window.c:1411
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1439
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
-#: ../shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1450
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1453
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1529
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2094
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2474
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2497
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2505
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2532
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2538
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3040
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3081
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3096
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
msgstr ""
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
+#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
+#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
+#~ "viditelná nebude."