]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Wed, 31 Aug 2005 14:20:40 +0000 (14:20 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Wed, 31 Aug 2005 14:20:40 +0000 (14:20 +0000)
2005-08-31  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

po/ChangeLog
po/bg.po

index 40e38f835eb58163d0b85ba4bd96336dde0508e3..6a972f433229423e96975a6c43d7cc8ae6289fec 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-08-31  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
 2005-08-30  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index 70c0869d635dc5c7812d26fec31480925f18b28a..a1cb8bc75aad00c8e928392f8dc0ce5d909a18e6 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-31 17:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 10:08+0300\n"
 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделител"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3146
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Запълване"
 
@@ -636,24 +636,24 @@ msgstr ""
 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
 "изисква драйвер за принтер с PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1546
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аване Ð² режим „Цял екран“"
+msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° режим „Цял екран“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2083
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2452
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
 "Използва се poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "версия 2\n"
 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "каквато\n"
 "и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -698,15 +698,15 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2516
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -716,316 +716,316 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Запазване на копие..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2884
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печат..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Print this document"
 msgstr "Печатане на този документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2890
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Преглед на настройките за този документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Копиране на текст от документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Избор на цялата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2904 ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Следващо търсене"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Настройване на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Завъртане документа наляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Завъртане документа надясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2921 ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2986 ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличаване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2924 ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Смаляване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Предишна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Отиване на предишната страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следваща страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Отиване на следващата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Показване на помощта към програмата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2950
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Оставане в режим цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2965 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Прелистване една страница напред"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Прелистване една страница назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2992
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Фокусиране върху селектора на страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2995
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Връщане с 10 страници назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Отиване 10 страници напред"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3018
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3024
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Стартиране на документа като презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3025
+#: ../shell/ev-window.c:3032
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "За_пълване на екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:3033
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:3096
 msgid "Select Page"
 msgstr "Избор на страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3108
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3110
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3126
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3132
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3136
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3134
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3151
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Запълване по ширина"