+2008-09-12 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
+
+ * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
+
2008-09-09 Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
* ml.po: Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Датотека је оштећена."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
msgstr "DVI документи"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF документи"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Неисправан документ"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непозната МИМЕ врста"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Сви документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
"умножавања или штампе "
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f in"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Усправно (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Положено (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Тражи ниску"
# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Име ниске коју тражити"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зависно од величине слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Боја истицања"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Текућа боја"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
msgstr "Тражи претходно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "Тражи следеће"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "З_ависно од величине слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
-#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#: ../shell/ev-jobs.c:952
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неисправна лозинка"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
"лозинке."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Откључај документ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
msgstr "Словни лик"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање је у току..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Штампање..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
msgstr "Иди на страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "Скочи до стране:"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:788
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Страна %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документ не садржи странице"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1702
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1763
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1792
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Није могуће отворити умножак."
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2131
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувај умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3752
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Прегледач докумената.\n"
"Користи poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"верзијом.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4620
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сачувај умножак..."
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Померај _клизач"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4535
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Сачувај слику као..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4583
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4606
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4646
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4650
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4662
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4867
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Није могуће отворити спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
msgid "By extension"
msgstr "По екстензији"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Страна документа за приказ."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Покрени evince у као презентацију"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Покрени evince као прегледач"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:395
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената Евинс"
"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није извршна ставка"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
+
+#~ msgid "Session Management Options"
+#~ msgstr "Могућности управника сесије"
+
+#~ msgid "Show Session Management options"
+#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије"
+
#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
msgstr "DVI dokumenti"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ugnježdeni podskup"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježden"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Nije ugnježden"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumenti"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Neispravan dokument"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Svi dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje uklapanje"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
"umnožavanja ili štampe "
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f in"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Uspravno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Položeno (%s)"
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Traži nisku"
# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ime niske koju tražiti"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Zavisno od veličine slova"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Boja isticanja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Tekuća boja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
msgstr "Traži prethodno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "Traži sledeće"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Z_avisno od veličine slova"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
-#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#: ../shell/ev-jobs.c:952
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Neispravna lozinka"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
"lozinke."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Otključaj dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
msgstr "Slovni lik"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Slovni lik"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje je u toku..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Štampanje..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Popis"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mali prikazi"
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
msgstr "Idi na stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "Traži"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoči do strane:"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:788
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Strana %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1702
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1763
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1792
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2131
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvaj umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje palete alatki"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3752
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Pregledač dokumenata.\n"
"Koristi poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"verzijom.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4620
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4372
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvori _umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Po_dešavanje štampe..."
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "P_roperties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pre_thodno"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanji dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Reload the document"
msgstr "Iznova učitaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Pomeraj _klizač"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pusti kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4522
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Uklopi prema _širini"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvo_ri vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4535
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori novi _prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adres_u veze"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Copy _Image"
msgstr "Umnoži _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4583
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberi stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4606
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pređite po posećenim stranama"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4646
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4650
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4662
msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu"
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4867
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
msgid "By extension"
msgstr "Po ekstenziji"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "NISKA"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../shell/main.c:395
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Pokrećem %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nije izvršna stavka"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
+
+#~ msgid "Session Management Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije"
+
+#~ msgid "Show Session Management options"
+#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije"
+
#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"