]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
Mon, 11 Dec 2006 10:17:46 +0000 (10:17 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Mon, 11 Dec 2006 10:17:46 +0000 (10:17 +0000)
2006-12-11  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index e14dd328a84889188133c5d190a623789f5a2601..1a428ab198b616d179dcdcaa7c2e0ae681285e78 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-11  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-12-11  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
 
        * sv.po: Updated Swedish translation.
index f1e38faab85d2229665299ca3f6d89763bf6d547..e7b4bd56251d549eefdb90863d42834fde7a3cdb 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-07 10:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2390
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -699,61 +699,65 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1387
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1389
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1393
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1395
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1375
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1380
+#: ../shell/ev-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1383
+#: ../shell/ev-view.c:1430
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation, press Escape to exit."
+msgstr "Fin de la presentación, pulse Escape para salir."
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3442
+#: ../shell/ev-view.c:3599
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3451
+#: ../shell/ev-view.c:3608
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
@@ -780,7 +784,7 @@ msgstr "No se puede abrir una copia."
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
@@ -814,15 +818,15 @@ msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2752
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3124
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -831,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3152
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -843,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -854,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -864,320 +868,320 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3187
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3191
+#: ../shell/ev-window.c:3193
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3652
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3657
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3661
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Abrir una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3673
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3704
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3709
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3713
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3715
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3719
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3723
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3726
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3731
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3791
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3792
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3794
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3797
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3803
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3811
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3817
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:3882
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3883
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3895
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3897
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:3907
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3909
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3911
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:3925
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3928
+#: ../shell/ev-window.c:3930
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:3934
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:3938
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3944
+#: ../shell/ev-window.c:3946
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."