msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 15:49+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:58+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 15:30+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 15:32+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "แฟ้มเสียหาย"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get info for document"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
+
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
#, c-format
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
-#: ../shell/ev-view.c:3376
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5129
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:5138
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:776
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "หน้า %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:778
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1576
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1637
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1717
+#: ../shell/ev-window.c:1666
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2545
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3155
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4613
+#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Auto_scroll"
msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88à¸à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\99ีà¹\89"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88à¸à¸\99"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the next page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
+msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Start Presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4351
msgid "Start a presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4832
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:4776
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุล"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
+
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "ผิดพลาด: %s"