msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:181
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:206
+#: ../properties/ev-properties-view.c:366
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f pl"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:403
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:414
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:421
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f pl"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Buscar cadena"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:744
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1340
+#: ../shell/ev-window.c:1350
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1579
+#: ../shell/ev-window.c:1589
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1903
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:1964
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1986
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2364
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3449
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3453
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3457
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302
+#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3987
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3948
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:3989
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:3991
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3955
+#: ../shell/ev-window.c:3995
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3997
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:3998
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4006
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4044
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4049
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4058
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4070
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4073
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4140
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4141
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4204
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4211
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4457
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válida: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:4688
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:4695
+#: ../shell/ev-window.c:4735
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:63
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../shell/main.c:287
+#: ../shell/main.c:296
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:352
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"