+2005-07-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add ev-properties.c
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Same
+
2005-07-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation by
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
+
[encoding: UTF-8]
+
cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c
cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c
cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h
+data/evince.desktop.in.in
data/evince-password.glade
data/evince-properties.glade
-data/evince.desktop.in.in
data/evince.schemas.in
dvi/dvi-document.c
pdf/ev-poppler.cc
+properties/ev-properties-main.c
properties/ev-properties-view.c
ps/gsdefaults.c
ps/ps-document.c
shell/ev-application.c
shell/ev-document-types.c
shell/ev-page-action.c
-shell/ev-password-view.c
shell/ev-password.c
+shell/ev-password-view.c
shell/ev-print-job.c
shell/ev-properties-dialog.c
shell/ev-properties-fonts.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:166
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:176
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:148
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1037
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2588
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2598
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2600
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:538
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:587
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:1041
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1181
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1205
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1323
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1351
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1354
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2309
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2367
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2716
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2717
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2719
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2726
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2741
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2743
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2744
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2749
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2755
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2756
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2758
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2759
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2770
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:166
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:176
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:148
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1037
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2588
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2598
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2600
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:538
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:587
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:1041
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1181
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1205
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1323
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1351
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1354
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2309
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2367
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2716
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2717
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2719
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2726
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2741
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2743
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2744
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2749
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2755
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2756
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2758
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2759
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2770
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"