msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 05:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 06:50+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستند PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Images"
msgstr "صور"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3181
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1633
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1736
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2042
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
"من نوع PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3242
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3250
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3237 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3240
+#: ../shell/ev-window.c:3277
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3750 ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Open a _Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3756 ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:3774 ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "_Find..."
msgstr "_جد..."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3817
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3825
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_ساراً"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_ميناَ"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3843
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3846
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3852
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3856
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3916
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3918
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:3919
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3922
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:3924
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:3925
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:3927
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:3928
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3930
msgid "_Presentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:3931
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3934
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3936
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:3937
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3944
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3946
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:3948
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3913
+#: ../shell/ev-window.c:3950
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:3954
msgid "Copy _Image"
msgstr "نسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:3989
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "Select Page"
msgstr "اختر الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4002
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "عدّل مستوى التكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4014
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:3981
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4000
+#: ../shell/ev-window.c:4037
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4041
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4008
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفقات"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"