+2006-01-27 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+
2006-01-24 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation by <gvlat@pochta.ru>
-# Traditional Chinese Messages for evince
+# Chinese(Taiwan) Translation for evince.
# Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:115
msgid "File corrupted."
msgstr "檔案已損毀。"
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:151
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "檔案不存在"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
msgid "All Documents"
msgstr "所有文件"
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文件"
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文件"
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "圖片"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1260
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3261
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3271
msgid "Not found"
msgstr "沒有找到"
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3273
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:577
+#: ../shell/ev-window.c:575
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1107
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1186
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1230
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1289
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "不支援產生 PDF 文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1312
+#: ../shell/ev-window.c:1298
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這台印表機不支援列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:1315
+#: ../shell/ev-window.c:1301
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"你剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
+"你剛剛試着利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
"動程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:1360
+#: ../shell/ev-window.c:1346
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../shell/ev-window.c:1366
+#: ../shell/ev-window.c:1352
msgid "Pages"
msgstr "頁數"
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1412
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1414
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1974
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"使用 poppler %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n"
"(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2381
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation:\n"
"59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2414
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2776
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "Print this document"
msgstr "列印目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "繼續尋找(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2817
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Side _Pane"
msgstr "側面窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2906
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2910
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Presentation"
msgstr "簡報(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Go To"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"
-# Traditional Chinese Messages for evince
+# Chinese(Taiwan) Translation for evince.
# Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:115
msgid "File corrupted."
msgstr "檔案已損毀。"
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:151
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "檔案不存在"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
msgid "All Documents"
msgstr "所有文件"
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文件"
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文件"
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "圖片"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1260
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3261
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3271
msgid "Not found"
msgstr "沒有找到"
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3273
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:577
+#: ../shell/ev-window.c:575
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1107
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1186
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1230
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1289
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "不支援產生 PDF 文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1312
+#: ../shell/ev-window.c:1298
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這台印表機不支援列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:1315
+#: ../shell/ev-window.c:1301
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
"動程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:1360
+#: ../shell/ev-window.c:1346
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../shell/ev-window.c:1366
+#: ../shell/ev-window.c:1352
msgid "Pages"
msgstr "頁數"
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1412
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1414
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1974
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"使用 poppler %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
"(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2381
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"自由軟體基金會:\n"
"59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2414
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2776
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "Print this document"
msgstr "列印目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "繼續尋找(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2817
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Side _Pane"
msgstr "側面窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2906
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2910
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Presentation"
msgstr "簡報(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Go To"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"